Вперед, к счастью! (Картер) - страница 46

Вечером Клео собиралась вспомнить уроки кулинарии, которые когда-то брала у шеф-повара одного из лучших ресторанов Нью-Йорка, и приготовить нечто потрясающее… Печеного гуся, начиненного шпинатом, например. Или овощное рагу с мясом молодого кролика.

Стоило Клео подумать о еде, как у нее потекли слюнки. Вспомнив о том, что она в отличие от мальчишек даже не завтракала, Клео сделала себе огромный сандвич, налила в большущую кружку яблочный сок и вышла в поросший бурьяном сад. С трудом пробравшись через высокую траву к ржавым качелям, Клео осторожно уселась на них, зажала коленями кружку и принялась с наслаждением жевать сандвич.

В доме вдруг что-то бухнуло, затем раздались дружные взволнованные крики, но тут же все стихло. Клео закатила глаза, вздохнула, но решила сделать вид, что ничего не слышала. Меньше всего ей сейчас хотелось идти разбираться с неуклюжими мальчиками.

Чего я, в конце концов, беспокоюсь? — сказала она себе, отрывая зубами от сандвича солидный кусок. Пусть хоть все переломают. Я от этого не обеднею. Лишь бы сам дом не разрушили.

— Клео! Эй, Клеопатра! — услышала она вдруг голос Джеймса.

Обернувшись, Клео увидела, что он стоит на крыльце черного хода и пристально оглядывает сад.

— Я здесь! — крикнула она и подняла руку. — Прямо посреди зарослей крапивы.

— Что ты там делаешь? — рассмеялся он и напролом пошел к ней. — Решила быть ближе к дикой природе?

— Нет, я просто сбежала от тех дикарей, которых ты ко мне подослал.

Джеймс наконец отыскал ее и, отобрав кружку с соком, принялся с наслаждением пить.

— Оставь мне!

— Жадина, — сказал он, отдав ей наполовину пустую кружку. — Подвинься-ка! Меня ноги не держат, так я устал. Если упаду в крапиву, тебе придется меня вытаскивать.

Клео потеснилась, уступая ему место на довольно длинной доске, служившей сиденьем качелей. Джеймс уселся рядом, вплотную прижавшись к Клео. Для того чтобы стало свободнее, он небрежно обнял ее за плечи. Клео заерзала, соображая, как бы намекнуть ему, что эта двусмысленная поза может навлечь на них гнев сестры Джеймса и его невесты.

— Ты рано встала сегодня, — сказал он, не подозревая о ее мыслях. — Я вернулся домой в девять утра, а тебя уже не было.

— В это время я пыталась объяснить электрику, почему именно он должен помочь мне врезать в дверь новый замок. Как оказалось, единственный в городе толковый слесарь уехал на прошлой неделе отдыхать с семьей в Майами.

— Я сам собирался заняться твоей многострадальной дверью.

— Поздно.

— Держу пари, ты строила электрику глазки и кокетничала с ним напропалую, иначе он не сделал бы то, что ты от него потребовала, так быстро.