— Ну а ты? — спросила она с вызовом. — Ты рад, что не поехал со мной?
— Я так много путешествовал с родителями в детстве, что счастлив был осесть хоть где-нибудь. Мне тут нравится, Клео. Я обожаю этот городок. Люди здесь отзывчивые и добрые. Не то что в мегаполисах, где каждый сам за себя.
— Откуда тебе знать? — усмехнулась Клео. — Ты же никогда не был в большом городе.
— Достаточно посмотреть на тех, кто оттуда приезжает, и все сразу становится ясно, — сказал он, покосившись на нее.
— Каждому свое.
— Наверное.
— Почему ты не женат? — спросила Клео.
— А ты почему не замужем?
— Не встретила мужчину своей мечты.
— А я пока не могу определиться.
— Так много поклонниц?
— Немало, — честно ответил он. — Но, прежде чем предложить одной из них руку и сердце, я должен решить для себя, чего хочу от семейной жизни.
— Я слышала, что у тебя уже есть невеста, на которой ты собираешься жениться в сентябре.
Его брови взметнулись вверх.
— Слухами земля полнится.
— Значит, это не так? — настойчиво спросила Клео.
— Не совсем так.
— Как это?
— Долго объяснять, — отмахнулся от ее вопроса Джеймс. — Тебе будет неинтересно.
— Почему же? — покачала головой Клео. — Я сгораю от любопытства. Да и не тороплюсь я никуда, так что время послушать твою историю у меня есть.
— Вообще-то я уже собираюсь уходить, — сказал он, сдержанно улыбаясь.
— Дела неожиданно появились?
— Ну почему же неожиданно. Днем я работаю вообще-то.
— Где?
— Делаю мебель на заказ.
— И есть покупатели?
— Полно.
Клео видела, что разозлила его. Джеймс не смотрел на нее, уставившись на старый дуб, пораженный молнией, и постукивал пальцами по колену.
Ей удалось-таки его задеть. И поделом ему. Нечего было с таким пренебрежением отзываться о жителях больших городов и намекать на то, что Клео несчастна.
— Что ж, иди, — сказала она со злорадной усмешкой. — Раз надо.
— Увидимся. — Он даже не удостоил ее взглядом.
— Жду тебя вечером на ужин! — крикнула она ему вслед. — Моя очередь оказывать гостеприимство. Если не явишься, я сама к тебе приду!
Не оборачиваясь, он махнул ей рукой и скрылся в доме, откуда через секунду послышались его сердитый голос и виноватое бормотание мальчишек. Клео улыбнулась: Джеймс решил сорвать свою злость на других. Ай-ай-ай, как не стыдно!
Клео остановила свой выбор на рагу с крольчатиной. Она провела на кухне почти три часа, измучилась и ужасно устала, но зато осталась чрезвычайно довольной результатом своих трудов.
Она была уверена, что Джеймс не придет, но собиралась сдержать свое обещание и отправиться к нему сама. Приняв душ, Клео надела красивое платье, распустила волосы и подвела глаза, чтобы они казались выразительнее. Взглянув на себя в зеркало, она впервые за долгое время порадовалась, что природа щедро одарила ее. У Клео была хорошая наследственность. Ее бабушка даже в старости выглядела очень привлекательной.