— И совершенно ей не подходит! — продолжала в запале мисс Гарриет. — Совершенно не то, что можно надеть на судебное заседание. Я просто шокирована!
Стелла встала со своего пуфа и вышла из комнаты, а две пожилые леди продолжали с увлечением перемывать косточки несчастной миссис Рамболд. Через пять минут они полностью согласились друг с другом, что такой обеспеченный человек, как мистер Рамболд (а ведь он, безусловно, богат, как все торговцы шерстью), мог бы жить не в таком маленьком домишке, как сейчас, если бы его жена способна была управляться с большим домом со множеством слуг. И наконец, души мисс Гарриет и миссис Зау Мэтьюс просто слились в экстазе и единении. Однако стоило миссис Мэтьюс налить себе еще одну чашечку чаю, причем очень крепкого, как Гарриет тут же вспыхнула и заявила, что такое расточительство просто постыдно. Мистер и миссис Рамболд сразу были забыты, душевный союз распался, и началась обычная склока…
Гай, неспособный занять себя чем-нибудь разумным и полезным, снова пристал к Рэндаллу, вновь и вновь пытая его, какую линию поведения решит, по его мнению, избрать полиция. Рэндалл отмахнулся, в сотый раз сказав, что не осведомлен в данном вопросе, и, сделав всеобщий поклон, вышел.
Никто не выразил ни малейшего намерения проводить его до дверей, но он успешно дошел самостоятельно, сел в свою машину и запустил двигатель. Но тут на аллее, ведущей к дому, показался доктор Филдинг, и Рэндалл сразу выключил зажигание и приоткрыл дверцу. Когда доктор поравнялся с ним, зловещее выражение исчезло с лица Рэндалла, уступив место холодной вежливой улыбочке.
— Как делишки, доктор? — спросил Рэндалл, лениво стягивая тонкую замшевую перчатку и протягивая из салона руку.
Филдинг не выказал особой радости от этой встречи, но, пожав руку, проронил:
— Я вас не встретил сегодня на заседании, к сожалению.
— Неудивительно, — сказал Рэндалл. — Меня ведь там и не было.
— Неужели?
— Ну да, — сказал Рэндалл. — Я подумал, что это просто глупо и пошло — сидеть и слушать свидетелей. Впрочем, как раз ваши показания я хотел бы послушать. Они, вероятно, были доложены мастерски, как всегда.
Доктор, кажется, задержал дыхание.
— Вы очень любезны. Мне часто приходится давать показания — ведь я врач. Постепенно привыкаешь.
— Конечно, конечно, — кивнул Рэндалл. — Но в таких сложных обстоятельствах! Многие свидетели в таких случаях теряют голову! Впрочем, нет, от вас этого нельзя ожидать. Вы всегда держите себя в руках, не правда ли, Филдинг?
— Еще раз спасибо, — иронический тон у Филдинга получался с трудом. — Но у меня нет причин терять голову.