В ответ на взгляд, горевший восхищеньем,
И жаждой подвигов, и нетерпеньем.
А Калидор, уже вводя гостей
Под своды замка, не сводил очей
130 С откинутого грозного забрала
Над гордым лбом, со стали, что сверкала
И вспыхивала, холодно-ярка,
При свете ламп, свисавших с потолка.
И вот в уютном зале все расселись,
135 И гостьи милые уж нагляделись
На розовые звездочки вьюна,
Что густо обвился вокруг окна;
Сэр Гондибер блестящие доспехи
Сменил на легкий плащ - и без помехи
140 Блаженствует; его почтенный друг
С улыбкой ласковой глядит вокруг;
А юноша историй жаждет славных
О подвигах, победах, о неравных
Боях с нечистой силой и о том,
145 Как рыцарским избавлена мечом
Красавица от гибели ужасной...
При этом Калидор приник так страстно
К рукам прелестных дев, и взор младой
Такой горел отвагою мужской,
150 Что в изумленье те переглянулись
И разом лучезарно улыбнулись.
Прохладный ветерок в окне вздыхал
И пламя свечки тихо колыхал;
В ночи сливались филомелы пенье,
155 Медвяных лип душистое цветенье,
И странный клич трубы, и тишина,
И в ясном небе полная луна,
И мирный разговор людей счастливых,
Как хор созвучный духов хлопотливых,
160 Что на закате освещают путь
Звезде вечерней... Безмятежен будь
Их сон!..
(Марина Бородицкая)
К НЕКИМ МОЛОДЫМ ЛЕДИ
Пусть я не сопутствую вам и не знаю
Диковинных троп, куда след ваш проник,
Не слышу, как речи звучат, восславляя
Им дружески внемлющей Цинтии лик.
5 Но сердцем отзывчивым с вами брожу я
Над кручей, низвергшей хрустальный поток,
Смотрю, как он хлещет, как буйствуют струи,
Как свеж под их брызгами дикий цветок.
9 Что ж медлить в пути, не пройдя половины?
Что сталось? Вам снятся блаженные сны?
О нет, - вы услышали плач соловьиный,
Взывающий к сильфам при блеске луны.
13 А утром, едва лишь цветы оросились,
Вам взморье предстало, к прогулке маня,
И словно я вижу, как вы наклонились
И бережно подняли дар для меня.
17 Когда б херувим на серебряных крыльях
Камею принес, украшавшую рай,
И сквозь его смех - торжества и всесилья
Мне весть подала сладкогласная Тай,
21 Не дал бы тот миг мне полнее блаженства,
О милые нимфы, чем ваш талисман,
Из раковин донных само совершенство
К прекрасным ногам положил океан.
25 Воистину светел восторг обладанья
(Счастливец, к кому снизойти он готов!)
Не быть обойденным толикой вниманья
Высоких, изящных и чистых умов.
(Людмила Петричук.)
НА ПОЛУЧЕНИЕ ДИКОВИННОЙ МОРСКОЙ РАКОВИНЫ
И РУКОПИСИ СТИХОВ ОТ ВЫШЕУПОМЯНУТЫХ ЛЕДИ
Не твой ли алмаз из Голконды слывет
Блестящим, как льдинка с высокой вершины,
Как перья колибри, когда он вспорхнет