— Вы не стреляли?
— Нет. А вы?
Я повернулся к Джейн.
— А вы?
— Вы… вы, верно, спятили, — ответила она, запинаясь и стараясь унять дрожь. — С какой стати мне стрелять?
— Дайте-ка я взгляну на вашу пушку, — потребовал Джонсон.
Я опустил взор и был немало удивлен, увидев у себя в руке револьвер. Должно быть, машинально выхватил его из кобуры по дороге.
— Он здесь ни при чем, — ответил я Джонсону и сунул ему дуло под самый нос. — Видите?
Майор принюхался.
— Да, вы правы.
— Но выстрелили где-то в доме, — сказал я. — Чувствуете, какой запах?
— Еще бы.
— Отлично. Давайте обсудим все это с мистером Вульфом. — Я указал пистолетом на дверь.
Джейн что-то затараторила, но я не обратил на нее внимания. Она просто несла какую-то чушь, негодуя по поводу того, что кто-то пытается кого-то околпачить и тому подобное. Ей не очень-то хотелось идти в кабинет, но когда туда направился Джонсон, она последовала за ним. Я замыкал шествие.
— Это мистер Ниро Вульф, — объявил я. — Присаживайтесь.
Я мог только надеяться, что действую правильно, ибо настоящий Вульф как будто ниоткуда не появился. Я лихорадочно размышлял, как с ними поступить, пока я разыскиваю револьвер, а по возможности — и пулю. Джейн все еще продолжала что-то лепетать, но резкий голос Джонсона остановил ее:
— Посмотрите, у Вульфа на голове кровь!
Я вгляделся в Хаккета. Тот, наклонившись вперед, привстал за столом, опираясь на него одной рукой, и смотрел на нас, переводя глаза с одного на другого. Кто хотел, мог прочитать в его лице изумление, испуг или гнев. Казалось, он не услышал, что произнес Джонсон. Я же только после слов майора заметил за левым ухом Хаккета маленькую струйку крови, медленно стекающую по шее.
Я набрал в легкие побольше воздуха и завопил:
— Фриц!
Фриц явился на мой зов мгновенно — должно быть, Вульф велел ему на всякий случай поджидать в прихожей. Я пригласил его войти и вручил ему свой револьвер.
— Если любой из них полезет за носовым платком в карман — стреляй!
— Это опасные инструкции, — резко выпалил Джонсон, — вдруг он…
— За него вы не беспокойтесь.
— Я согласен, чтобы вы меня обыскали.
С этими словами Джонсон вздернул руки вверх.
— Вот это лучше. — Я подошел к нему и обыскал всего от шеи до лодыжек. Затем, предложив ему сесть в кресло, повернулся к Джейн. Она обожгла меня испепеляющим взглядом и шарахнулась в сторону, словно увидела лягушку или змею.
— Дело ваше, — сказал я ей, — можете отказаться от обыска. Но учтите: если из-за какого-нибудь неудачного жеста Фриц продырявит ваш животик, на меня не сетуйте.
Она метнула на меня еще один взгляд, но подчинилась. Я обыскал и ее, правда, не столь тщательно, как Джонсона, затем заглянул в ее сумочку; не найдя ничего, я вернул сумочку Джейн и подошел к Хаккету, чтобы выяснить, что с ним стряслось. Хаккет, благодарение Богу, не выл и не стонал, хотя на выражение его физиономии стоило посмотреть. После того, как Джонсон возвестил всем про кровь, Хаккет начал судорожно ощупывать голову, и теперь с отвисшей челюстью уставился на окровавленные пальцы.