— Не волнуйся, детка, с одеждой все будет в порядке. У нас есть старые запасы. Я пороюсь у себя, у меня полно вещей, которых я так ни разу и не надевала. Странно только, почему бы Меррингам не нарядить вообще всех гостей?
Дафни покраснела, зато Пэм, отставив в сторону кружку молока, радостно завопила:
— Вот здорово было бы! Я выбрала бы себе что-нибудь яркое, веселенькое, а не какой-то там сопливый розовый цвет.
Сильвия с трудом сдерживалась. «Моя дорогая Пэм, мы вообще-то не нищие», — так и хотелось сказать ей, но, увидев в глазах Дафни навернувшиеся слезы, Сильвия смолчала. Тут появился Гай, и неловкая ситуация разрядилась.
— Темно-красный бархат, вот что бы ты наверняка выбрала, Пэм. Правда же? — весело воскликнул он.
Пэм восторженно закивала:
— Да. Или светло-вишневый, в нем бы я смотрелась еще лучше. Скажи, Гай?
Его смуглое продолговатое лицо озарилось широченной улыбкой.
— Ты бы выглядела несравненной. Правда, девочки?
Было ясно, что слезы Дафни и раздражение Сильвии не ускользнули от его внимания, в этом Сильвия не сомневалась и почувствовала к нему благодарность. Странным казался ей этот художник, выбранный Дафни в мужья, но, пожалуй, единственным неудобством была его связь с Меррингами. Зато он чуток и добр, думала Сильвия. Дафни будет счастлива с ним. С ним она будет как за каменной стеной.
Теперь, с наступлением погожих летних деньков, с каждой неделей посетителей в кафе прибывало, и составленные в рядок койки под сдачу редко пустовали. В основном квартировала молодежь, не имевшая возможности платить много за постой. Сильвия и сама предпочитала эту публику людям постарше, которым подобные условия не слишком подходили.
В доме всегда царило веселье, а Сильвия порой сама удивлялась, как она умудряется так часто грустить. Казалось, ничто вокруг не должно было давать для этого повода. Впереди была свадьба Дафни и ее предстоящий отъезд, впрочем, Сильвия не беспокоилась за сестру и знала, что та будет счастлива с таким мужем, как Гай. Хотя кафе и сдача жилья внаем не приносили семейству Фрейни баснословных доходов, они, по крайней мере, имели пищу, кров и даже могли кое-что отложить на будущее. Сильвия была полна энергии и сил, и работа была ей не в тягость.
И все же уныние охватывало ее время от времени, хотя она и старалась скрывать его от окружающих, веселясь вместе с остальными.
Лишь однажды, в конце июля, она наконец порадовалась по-настоящему. В понедельник во время ленча к кафе подкатила машина Хемпторнов. Еще до позора их дядюшки и его самоубийства все семейство Фрейни относилось к пожилой паре как к добрым знакомым, теперь же старики стали для них почти родными. Вот почему Пэм набросилась на них с поцелуями, а Генри как сумасшедший прыгал вокруг, всем своим сморщенным бархатистым тельцем выражая бурную радость.