Сильвия задумчиво кивнула:
— Позор, который навлек на нас дядя Дон, нанес удар по нашей гордости. Странно, но Пэм хоть и маленькая, но никогда не любила и не доверяла ему. Дафни сейчас не до воспоминаний, только мы с тобой все забыть не можем.
— Да, но я борюсь с этим. — Мартин помолчал и неожиданно спросил: — А что эти люди из Грейт-Хиклинг, Сильвия? Ты писала, будто выплатила Джулиану долг и что Дафни и Пэм собираются к Тэссе на свадьбу. Значит, мы теперь в дружбе с ними?
Сильвия замялась:
— Думаю, да, Марти. Но почему ты спрашиваешь? Разве для тебя это так важно?
Он смотрел на нее в упор.
— Знаешь, Сильвия, мне почему-то не верится, что Джулиан такой уж плохой парень, каким тебе кажется. Разумеется, у него есть свои недостатки, но у кого их нет? — Сунув руки в карманы, он прошелся по комнате и остановился перед камином совсем как взрослый мужчина. — Видишь ли, Сильвия, ведь это вопрос моего будущего. Именно в компании Мерринга мне хотелось бы начать свою рабочую карьеру. Он предложил взять меня к себе в помощники после окончания школы. Так почему бы и нет? Для меня это был бы хороший шанс.
Сильвия улыбнулась. Мартин совсем еще юный, а говорит так серьезно.
— Рано что-либо планировать, но в любом случае я не собираюсь вставать у тебя на пути. Если Джулиан предложит тебе место в своей фирме, я не стану возражать. — Сильвия поймала себя на мысли, что ее отношение к Джулиану за несколько месяцев существенно изменилось. Раньше она бы попросту разозлилась, прими кто-либо из ее близких помощь от Джулиана. Теперь она лишь вяло пожимала плечами и утешалась тем, что сама ничего не должна ему.
Через неделю Джулиан приехал за ними на своем «бентли», бронзовый от загара и подтянутый, словно проводил все время не в душном офисе, а на свежем воздухе. С Сильвией он обошелся с обычной любезностью, а Пэм предложил сесть впереди и смотреть за дорогой, чему девочка несказанно обрадовалась.
Поместье Хиклинг, где Сильвия оказалась впервые, располагалось вдали от трассы — окруженное тщательно ухоженным садом и лужайками прекрасное здание темно-красного кирпича в стиле эпохи королевы Анны. Просторное, величественное, оно в то же время выглядело очень уютным и приветливым. Внутри дома в изящный интерьер вписывалось множество расставленных свежих букетов.
Когда Тэсса, хорошенькая, как картинка, в льняном розовом платьице вышла встретить их на порог, Сильвии вспомнилось поместье Котсвольд, где ей поначалу выказали столько любезностей, а потом так дурно обошлись. До чего же разительно отличалась атмосфера обоих домов: теплая и радушная в одном и унылая и мрачная в другом. Несомненно, причина столь существенной разницы заключалась в самих обитателях.