«Если», 2012 № 11 (237) (Булыга, Цветков) - страница 146

— Возможно, я слишком мало знаю, чтобы выносить суждения, — сказала инопланетянка, — но мне кажется, что вы чем-то расстроены.

Несколько мгновений я разглядывал ее колеблющиеся радужные покровы, но их плавные движения ничего мне не говорили.

— Меня действительно кое-что беспокоит, — ответил я после довольно-таки продолжительной паузы, — но к вам это не имеет никакого отношения.

Тут я немного покривил душой. У меня зрело подспудное убеждение, что дело обстоит как раз наоборот.

Повинуясь внезапному озарению, я решил приоткрыть хотя бы часть правды.

— Вчера в клинике побывал неожиданный гость, — сказал я. — Это был один из моих нанимателей-торговцев.

— И что же привело его сюда?

Ответить на этот вопрос было непросто. Задумавшись о том, как бы половчее сформулировать причины, побудившие Сделку посетить мою клинику, я едва не пропустил ключевое слово. Но когда я мысленно воспроизвел в памяти ее невинную на первый взгляд реплику, подозрение, которое, по всей вероятности, уже некоторое время зрело где-то в глубинах моего подсознания, вдруг выплыло на поверхность, превратившись почти в уверенность.

— Мне почему-то кажется, — медленно проговорил я, — что с вашей памятью все в порядке.

— Вот как? Почему вы вдруг так решили?

— Вы сказали «его». Это значит, что вы не только помните торговца, который проплыл вчера мимо иллюминаторов вашей палаты, но и сумели определить по окраске щупалец, что в настоящее время он принадлежит к мужскому полу. Хотел бы я знать, как давно вы играете со мной в эти игры… И зачем?

— Разве в вашем языке не принято использовать местоимение мужского рода?

— Не трудитесь, Хаксель. Я мог бы подумать, что это простое совпадение, если бы не… другие обстоятельства.

Хаксель плавно скользнула в мою сторону, и я впервые подумал о том, что она может быть опасна. Воспользовавшись инфоматом, я отправил Элу одно из заранее заготовленных нами сообщений с просьбой на всякий случай быть начеку.

Ответ пришел практически мгновенно. «О'кей, — писал Эл. — И не забудьте о Пипсе».

— Будьте добры объясниться, доктор, — сказала Хаксель очень мягко. — Я весьма заинтригована.

— Все очень просто. — Я пристально посмотрел на нее. — Достаточно только переосмыслить кое-какие факты. Первый гуюк, которого я встретил, был спасен торговцами с терпящего бедствие космического корабля.

— Вы это уже говорили.

— Да, шестьдесят с лишним раз, как вы, безусловно, помните. Ну а поскольку с памятью у вас все с порядке, постарайтесь просто следить за ходом моей мысли. — Я ненадолго задумался, пытаясь сложить известные мне факты в логическую картину. — Специалистам торговцев более или менее удалось разобраться в информационных системах чужого корабля. Во всяком случае, они установили, что он прибыл не с какой-то удаленной планетной системы, а из другой галактики. Именно после этого тсф наняли меня в качестве врача-психотерапевта, который должен был позаботиться о спасенном гуюке, а также о представителях двух других рас, с которыми торговцы до этого момента никогда не сталкивались. И — вот странно! — все трое были спасены с терпящих бедствие космических кораблей.