Роза пирата (Линфорд) - страница 32

– Вдовствующая графиня Уинфорд, – выдохнула Розалинда. – Думает, что она такая важная и недосягаемая только потому, что замужем за графом.

– Была замужем за графом, – поправил ее Джо. – А сейчас, вероятно, ищет себе другого мужа, поэтому и почтила своим присутствием наш дом, – он невольно выпрямился, повернувшись к графине.

– Ты думаешь, она здесь одна? – с сомнением спросила Роз. – Мне кажется, ее должен был сопровождать новый граф.

– Да, но он не пришел. Я слышал, что у него какие-то неотложные дела.

Розалинда замолчала. Ей вновь стало не по себе. Внезапно она почувствовала чей-то взгляд и сжала руку брата, чтобы привлечь его внимание.

– Маргарет здесь. А я думала, что мать не отпустит ее сегодня.

– Где же она?

Девушка уже увидела его, кокетливо встряхнула златокудрой головкой и очаровательно улыбнулась в ответ.

Роз не могла не заметить радости Джо.

– Я полагаю, ты должен идти к Маргарет. Но не забудь, пожалуйста, потом помочь нам все убрать. Мы должны будем пересчитать посуду и убедиться, что ничего не пропало. Итак, я на тебя рассчитываю и не желаю выслушивать завтра твои объяснения, будто ты случайно уснул или что-нибудь в этом роде.

– Клянусь честью, все будет в порядке, – Джо был счастлив. – Какая же ты иногда бываешь скучная, милая сестричка, все время что-то считаешь и пересчитываешь. Неужели тебе не хочется повеселиться? – Он состроил гримасу, пытаясь рассмешить ее.

Розалинда строго посмотрела на брата и тут же грустно улыбнулась:

– Во всяком случае, Джо, меня веселят совсем другие вещи. Сейчас я бы с удовольствием отдохнула: у меня был очень тяжелый день.

– Тогда иди и приляг, – сказал он. – Ты сегодня и так потрудилась более чем достаточно.

Внезапно в дальнем конце зала показался человек в яркой одежде, жонглирующий разноцветными шарами.

– Смотри-ка, кажется, началось представление. Я должен посмотреть, как он это делает, – Джонатан, казалось, забыл обо всем на свете и стоял как вкопанный между Маргарет и жонглером, словно решая, кому из них отдать предпочтение. – Во всяком случае, сестричка, постарайся не пропустить представления. Оно будет просто замечательным. А в конце выступят борцы.

– Хорошо, – нерешительно пообещала Роз, внимательно разглядывая зрителей.

– Ну, Роз, пожелай же мне удачи. Я хорошо выгляжу?

Она неодобрительно посмотрела на брата.

– Я не буду желать тебе удачи, Джо. Во всяком случае, в том, что ты имеешь в виду. Пусть Маргарет подарит тебе нежный поцелуй, и не более. И поправь, пожалуйста, воротник.

Юноша расправил кружевной бант, чмокнул ее в щеку и скрылся в толпе вслед за своей девушкой. А Розалинду вновь захватили грустные мысли. Слова брата взволновали ее. Обычно сестра не прислушивалась к его словам: уж слишком часто он болтал всякую ерунду. Но на этот раз Джо был очень серьезен. Вот только почему он назвал ее бестолковой? И отчего брат так убежден, что она не будет счастлива с Тренчардом? «Я не хочу, чтобы ты приносила себя в жертву нашему благополучию», – сказал Джо.