В детстве он жил рядом с железной дорогой Некрополис около кладбища Бруквуд. Он часто добирался до Лондона бесплатно, тайком запрыгивая в поезд. Он прекрасно изучил маршрут траурного поезда и знал, что самое укромное местечко находится за две мили до кладбища, там, где поезд делает поворот. Уолтерс решил, что возьмёт лошадь, доберётся туда верхом раньше поезда, быстро вскочит в него на ходу, откроет гроб и вытащит украшение, затем закроет гроб и исчезнет. И никто ничего не узнает.
Но всё оказалось не так легко, как он надеялся. Он смог попасть в поезд незамеченным, но выяснилось, что открыть гроб очень сложно. Это заняло гораздо больше времени, чем он ожидал. Он старался изо всех сил, однако понял, что поезд вот-вот закончит поворот и, возможно, подъедет к кладбищу до того, как он справится с крышкой. Уолтерс запаниковал и в смятении решил вытолкнуть гроб из вагона. Так у него появилось бы больше времени на то, чтобы выпрыгнуть, пока поезд ещё поворачивал. Так он и сделал.
Уолтерс спрятался за деревом, чтобы определить, заметил ли кто-нибудь произошедшее. Никто ничего не обнаружил, и поезд продолжал медленно катиться в сторону кладбища. Уолтерс находился в безопасности.
Наконец он открыл гроб, засунул руку в щель на обивке, но, к своему изумлению, рубина там не обнаружил. Неужели его кто-то взял? Неужели кто-то ещё знал о спрятанном там камне? Уолтерс решил, что это невозможно. Наверное, рубин просто переместился под обивкой. Теперь он находился под телом. Ему ничего не оставалось, как вытащить покойного и как следует обыскать гроб.
Уолтерс ощупал руками обивку и нашёл место, где лежало украшение. У него с собой оказался нож, поэтому он легко разрезал ткань и достал рубин. Нужно заметить, Уолтерс прекрасно понимал, что осквернил честь и тело покойного. Ему пришла в голову мысль сделать так, чтобы всё это напоминало антимонархическое выступление. Он сказал мне, что остался очень доволен задуманным. Уолтерс считал, что это послужило бы объяснением тому, зачем гроб скинули с поезда и открыли, и в то же время направило бы полицию по ложному следу, подальше от него самого. И, как вы знаете, тут он оказался прав. Вы же читали новости, Уотсон, его план отлично работал, во всяком случае сначала.
— Лестрейд полностью купился на эту уловку, — подтвердил я. — Если бы вы не сказали ему, что дело в чём-то другом, он так и продолжал бы считать это политическим преступлением.
— Вот именно. Что ж, теперь Уолтерс завладел украшением и быстро вернулся в дом Беркширов. Там он спрятал рубин в свой стол и напился виски, чтобы успокоить нервы.