Шахлет – голубцы. Аст – есть (таджик.).
Проклятие твоему отцу (таджик.).
«Дивногорье» – музей-заповедник под открытым небом. Расположен в Воронежской области, площадь 1100 га, включает в себя пойменную часть рек Тихая Сосна и Дон. На территории Дивногорья находятся пещерные церкви, а также уникальные меловые столбы – т. н. Дивы.
Национал-социалистическое общество, организация, пропагандирующая идеологию русского национал-социализма.
«Зог» (ZOG – Zionist Occupation Governmant) – хитрый, ужасный, всепроникающий, безжалостный враг как России, так и всего человечества. А главный противник «Зога» – националисты, борющиеся с «оккупационным правительством».
ЖЖ – Интернет блог LJ, сокращенно от «Живой Журнал».
Выйти из шифра – засветиться, показаться на людях, действовать без оглядки, без маскировки, открыто участвовать в акциях (жарг.).
Аргументы – арматура, ножи, кастеты и иные предметы, которые могут служить вескими «аргументами» в ходе той или иной акции (жарг.).
«Контрабас» – военнослужащий-контрактник (жарг.).
Слова из песни «Комбат», исполняемой группой «Любэ».
Моб – здесь в значении «группировка», «бригада».
Глумежка – издевательство (жарг.).
Дубье – резиновая дубинка.
Закрыть – здесь в значении «задержать», отправить под стражу, в СИЗО
Хаттабка – переделанный кустарным способом заряд от подствольника с взрывателем. Взрыв получается довольно громкий, но локальный, без разлета осколков – годится для ближнего боя.
Сучка – автомат АКСУ (жарг.).
Куляб – город на юго-востоке Таджикистана.
ВАСО («ОАО ВАСО») – Воронежское авиастроительное объединение.
Падар – отец. Модар – мать (тадж.).
Де дик дойл – добрый день (чечен.).
Дукх вахийл – живи долго (чечен.).
Сарх – у некоторых народов Кавказа полоса белого полотна, которую оборачивают в два-три ряда вокруг папахи. Свидетельство тому, что человек совершил хадж – паломничество в Святые места.
РНЕ – Русское национальное единство (баркашовцев) – радикальное патриотическое движение, ныне находящееся под запретом.
СОБ – Служба общественной безопасности МВД РФ.
Мои поздравления! (англ.).
Верно, правильно (англ.).
Неподалеку от этой подмосковной деревни, возле разьезда Дубосеково, 16 ноября 1941 взвод из состава 316 с.д. принял неравный бой с превосходящими силами наступающих на Москву гитлеровцев. Этот эпизод широко известен в истории ВОВ как «подвиг 28-ми панфиловцев».