– Я хочу, чтобы вы взяли вот это, – сказал он, доставая маленький мешочек, наполненный золотыми монетами. Для служанки вроде Мод это было целое состояние. – Возьмите и обещайте мне, что, если леди Холланд что-то понадобится, вы мне сообщите.
Горничная застыла от удивления. Через несколько секунд она взяла мешочек, ощутила его тяжесть и уставилась на Закери широко раскрытыми глазами.
– Вам ни к чему платить мне за это, сэр.
– Берите, – настойчиво и грубовато произнес он.
Мод нехотя опустила мешочек в карман передника.
– Вы были хорошим хозяином, сэр. Не волнуйтесь за леди Холланд и Розу, я буду верно служить им и сообщу вам, если что случится.
– Хорошо. – И он повернулся к двери. Потом остановился: ему захотелось выяснить один вопрос. – Почему вы пытались спрятать от меня эту миниатюру, Мод?
Она покраснела, но взгляд ее был прям и честен.
– Я не хотела, чтобы вы ее видели, сэр. Я ведь знаю, как вы относитесь к леди Холланд.
– Неужели? – безразлично произнес он.
Горничная оживленно закивала:
– Она славная, кроткая, и нужно иметь камень вместо сердца, чтобы не полюбить ее. – Тут Мод понизила голос и доверительно продолжила:
– Между нами говоря, сэр, я думаю, что, если бы моя госпожа была вольна выбирать себе мужа, она вполне могла бы положить на вас глаз. Ясно, как Божий день, что она к вам неравнодушна. Но милорд унес с собой в могилу ее сердце.
– Она часто смотрит на эту миниатюру? – поинтересовался Закери, стараясь сохранить на лице бесстрастное выражение.
Круглое личико Мод напряглось – она вспоминала.
– Не так уж часто с тех пор, как мы приехали сюда жить, сэр. Насколько я знаю, леди Холланд не доставала ее уже целый месяц или около того. Видите, она даже малость запылилась.
Почему-то это сообщение успокоило Закери.
– Прощайте, Мод, – сказал он, направляясь к двери.
– Всего вам хорошего, сэр, – тихо ответила она.
* * *
Вернувшись из сада, Холли прошла в свою комнату и застала горничную за разборкой вещей.
– Вы отлично поработали, Мод, – заметила она со слабой улыбкой.
– Ага, миледи. Я бы еще больше сделала, только вот хозяин зашел сюда и помешал. – Мод проговорила это небрежно, будто невзначай, продолжая заниматься своим делом.
Холли донельзя удивилась.
– Вот как? Зачем же? Он искал меня?
– Нет, миледи, он только попросил меня заботиться о вас и о мисс Розе, и я ему обещала.
– Понятно. – Холли протянула руку за льняной нижней юбкой и попыталась аккуратно сложить ее, но результат оказался плачевен. – Как он добр, – прошептала она, прижимая скомканную юбку к груди.
Мод бросила на нее довольный, сочувственный взгляд.