– Что, если кто-нибудь увидит нас? – беспомощно бормотала она, закрывая глаза.
Рэнд прошептал:
– Я сходил с ума, глядя на тебя все эти последние недели.
Он нежно коснулся губами царапины на ее плече.
– Такая чистая, легкая, нарядная…
Рука его скользнула по ее бедру.
– Рэнд, – вспыхнула Розали, оглядываясь вокруг. – Что, если кто-нибудь.., что, если…
Он прижался губами к ее груди, и Розали чуть откинулась назад, чувствуя, что тело ее почти невесомо в его сильных и опытных руках.
– Рози, ты так нужна мне, – пробормотал он.
Розали покраснела.
– Я не знала… Я думала – ты не хочешь меня больше, – сказала наконец она.
– Я не хочу тебя? – мягко повторил он, целуя ее в шею. – Глупышка… Я же сказал тебе, что ты моя. Да, я хочу тебя. Я хочу чувствовать твои объятия и чтобы ты смотрела на меня этим особым взглядом, которым ты не смотришь больше ни на кого. Я хочу, чтобы ты нуждалась во мне, в моей помощи, утешении, ласке, в удовольствии, которое я могу тебе дать.
– Я нуждаюсь в тебе, Рэнд, – прошептала она. – Не уходи.
Он крепче обнял ее и проговорил своим низким бархатным голосом:
– Я не уйду, любимая моя… Я знаю, чего ты хочешь.
Внезапно с улицы донесся пронзительный женский крик.
– Мирель, – выдохнула Розали, мгновенно очнувшись от наваждения любовной ласки. – Что-то случилось!
Поняв, что произошло нечто из ряда вон выходящее, Рэнд с тревогой посмотрел на Розали.
– Стой здесь, – приказал он и в два прыжка выскочил из конюшни.
Любовь зовет меня,
Хотя душа моя мрачна.
Она темна от горя и греха,
Но быстроглазая любовь
Уже бежит навстречу мне
И тихо спрашивает,
Что надо мне.
Джордж Херберт
Мирель застыла посреди двора, прижав руки к груди и тяжело дыша. Перед ней стоял высокий, стройный молодой мужчина лет двадцати пяти, в сильно истрепанной одежде, с полотняным мешком, перекинутым через плечо.
Мирель с испугом смотрела на приближающегося Рэнда.
– Простите, месье, ничего страшного не случилось…
Это Гильом, мой брат. Он испугал меня своим неожиданным появлением, вот и все… Я просто глупая.
Рэнд недоверчиво посмотрел на девушку. Было ясно, что она что-то скрывает. В глазах Мирель стояли слезы, и весь ее вид говорил о крайнем расстройстве.
Незнакомец между тем улыбнулся как ни в чем не бывало и протянул Рэнду руку.
– Рад встретиться с вами, месье де Беркли. Я вижу, моя сестра совсем не изменилась, все такая же дурочка, каждого шороха боится.
– Что вы здесь делаете? – холодно, но достаточно вежливо спросил Рэнд, не замечая протянутой ему руки.
– Пришел посмотреть на Мирель. Я вернулся в отель и нашел там записку. Я хотел убедиться, что с ней все в порядке. Такой лакомый кусочек, как она, всегда, знаете. желанная добыча для разных проходимцев.