— Поможешь мне расставить книги по полкам, Эвелин? Я только что получил несколько трудов по преимуществам гражданского права.
Эвелин взяла из рук отца толстую книгу.
— С радостью помогу. — Она внимательно посмотрела на него и нахмурилась. У отца под глазами залегли глубокие тени, а его плечи устало поникли. — Ты не спал всю ночь, готовясь к лекции. Отдохни, а я обо всем позабочусь.
— Ты настоящее сокровище, Эвелин. Я рад, что ты приняла предложение мистера Хардинга. Он хорошая пара.
Утром Эвелин рассказала отцу о своем решении выйти замуж за Джека.
— Но мы решили не объявлять о помолвке, пока не состоится суд над Рэндольфом.
Отец с сожалением покачал головой:
— Не откладывай надолго, милая. Ты должна наслаждаться каждой минутой счастья.
В его голосе слышалась такая печаль, что Эвелин решила, будто он подумал о ее матери.
— Я беспокоюсь о тебе, — сказала она.
— Не стоит. Я заслуживаю всего, что уготовил мне Бог.
Что это значит? Ему точно не мешает отдохнуть.
— Тебе надо отдохнуть. Я попрошу Ходжеса тебя не беспокоить.
К счастью, отец не стал возражать и послушно вышел из библиотеки.
Эвелин подошла к ящику с книгами на полу. Всего семь томов. Она пролистает их на досуге в другой раз. Возможно, даже обсудит их содержание с Джеком.
Воспоминания о прошлой ночи снова ожили у нее в памяти. Джек вытворял с ее телом такие восхитительные вещи, и Эвелин была поражена, с какой страстью она отвечала ему. Ее сердце переполняла любовь, и она согласилась стать его женой. Она знала, что нравится ему и он желает ее, но ей хотелось большего.
Сможет ли она заставить Джека Хардинга полюбить ее?
Эвелин вздохнула и снова обратилась к заставленным книгами полкам. Куда же ей поставить новые? Нужно будет разобраться и убрать старые тома.
Ее взгляд упал на старые фолианты на средней полке. Они были покрыты тонким слоем пыли, и Эвелин поняла, что отец уже давно не прикасался к ним. Она решила переставить их на верхнюю полку. Последний том оказался значительно легче других. Эвелин с любопытством открыла его и обнаружила, что это всего лишь фальшивый переплет.
Она удивленно смотрела на вырезанные страницы, на месте которых лежала маленькая черная книжка в кожаном переплете.
Эвелин открыла ее.
«Дорогой дневник.
Вчера ночью в мою спальню пришел Максвелл Стэнфорд. Он был такой ненасытный, хотел, чтобы я взобралась на него верхом и придерживала его за руки и ноги. Кто бы мог подумать, что могущественный виконт Гамильтон любит подчиняться?»
Неужели это дневник Бесс Уитфилд, подумала Эвелин. Почему он оказался в библиотеке отца? Она принялась читать дальше.