Откровенные признания (Клейпас) - страница 158

Так Ник и жил бы, не вмешайся сэр Росс Кэннон со своей злополучной сделкой. Но в глубине души Ник считал годы службы на Боу-стрит лучшими в своей жизни. Он не простил сэра Росса за стремление управлять людьми, но не мог отрицать, что благодаря мужу сестры его жизнь изменилась к лучшему.

Ник с любопытством смотрел по сторонам. По грязным улицам, между ветхими покосившимися строениями, сновали бедно одетые люди. После завтрака с красавицей женой в чистом доме на Беттертон-стрит контраст был особенно резким. И как ни странно, привычного охотничьего азарта Ник не ощутил. Он думал, что поездка в самый опасный лондонский район станет развлечением, но вместо этого…

Откровенно говоря, он уже жалел о том, что сегодня согласился помочь Сейеру.

Но почему? Ведь он не трус, не избалованный аристократ. Просто его не покидало тревожное ощущение, что ему здесь не место. Он утратил что-то и теперь сильно рисковал.

Озадаченно качая головой, Ник вошел в таверну и увидел, что Сейер уже ждет его за столиком в самом темном углу. Таверна была многолюдной, тесной и грязной, насквозь пропахшей табаком, дешевым джином и потом.

Сейер приветствовал друга улыбкой. Молодой, стройный, отважный, Сейер после ухода Ника стал лучшим сыщиком сэра Гранта. Ник радовался встрече, но никак не мог отделаться от смутного раздражения при виде азарта в глазах Сейера — азарта, которого он не разделял. Ник твердо знал, что не утратил своих способностей и чутья, но страсть к охоте бесследно улетучилась. Его тянуло домой, к жене.

Досадуя на себя, он мысленно чертыхнулся.

— Морган меня убьет, если узнает, что ты мне помогал, — заметил Сейер.

— Не узнает. — Ник присел рядом и решительно отказался от эля.

Служанка из таверны, девчонка с грубоватым лицом, сначала обиженно надулась, потом подмигнула и отошла.

— Я мог бы справиться и сам, — понизив голос из опасения, что их подслушают, продолжал Сейер, — но никто не знает Флит-Дич лучше тебя. Ты же изучил здесь все входы и выходы. И только ты можешь опознать парня, за которым я гоняюсь, — тебе уже случалось иметь с ним дело.

— Кто он? — Ник поставил было локти на стол, но тут же убрал их: рукава стали липнуть к замусоленной столешнице.

— Дик Фоллард.

Услышав это имя, Ник вздрогнул. Заурядными преступниками кишели все трущобные районы Лондона, но Фоллард не принадлежал к их числу — он входил в элиту преступного мира, был беспредельно жесток и опытен. Ник арестовал Фолларда два года назад, после того как мерзавец ограбил дом процветающего адвоката, убил хозяина и изнасиловал его жену, которые попытались оказать сопротивление. Виселицы и галер Фоллард избежал — его выслали из страны в обмен за сведения о сообщниках.