Призрак мисс Миранды (Бити) - страница 81

Стоявший передо мной китаец прошептал откуда-то из темноты:

— Я же говорил, что она — дикая кошка. — Затем он, должно быть, включил фонарик, и я увидела, как ко мне приближается танцующий круг света. Стремительным легким движением он перехватил мне ноги и связал их. Рука, перекрывавшая мне рот, приподнялась, но я успела лишь выдохнуть:

— Что это такое… — И тут же тугой кляп заглушил мой голос.

— Порядок? — услышала я из-за спины.

— Порядок, — ответил китаец.

В темноте я потеряла всякую ориентацию, но внезапно поняла, что вишу в воздухе между двумя мужчинами. Я слышала их шаги и скрип дверной ручки.

До этого мгновения я была слишком перепугана, чтобы думать. В голове у меня крутилась единственная мысль, на которую я еще была способна, — не сон ли это, неужели все происходит наяву? А затем появилось смутное, но, тем не менее жгучее возмущение.

Но вот открылась дверь, из-за которой хлынул холодный ночной воздух, полный запахов цветов и речной воды, и вместе с ним пришло знобящее чувство страха. Со всей отчетливостью я поняла, что двое загадочных мужчин уносят меня из безопасности дома в темноту, и я понятия не имею, какую цель они преследуют. Сердце гулко колотилось в грудной клетке, и я с трудом дышала — не только из-за кляпа, но и из-за какого-то ужасного предчувствия.

На мгновение, когда дверь распахнулась, на фоне звездного неба я увидела очертания головы и плеч китайца. Даже под тканью халата видно было, что у него широкие плечи. Я попыталась прикинуть его рост. Пять футов и десять… или одиннадцать дюймов? Больше шести футов? Нет, вряд ли. Маскарадный костюм, темнота, его сутуловатость — все это сбивало с толку.

Но, по крайней мере, я собралась с мыслями. Голова стала работать куда лучше, и мрачные предчувствия как-то сошли на нет.

— Тут три ступеньки! Осторожнее! — шепнул китаец своему напарнику. Я тут же запомнила эти слова.

Значит, он знаком с этим местом и, может, связан с киногруппой.

Когда, миновав ступеньки, мы сошли на брусчатые плиты, второй человек из-за спины наклонился надо мной. Я поняла, что на голову у него натянут нейлоновый чулок, потому что плоские черты лица были размыты, и его вид наводил ужас. Маскарадного костюма не было, и это я тоже запомнила. Значит, один участвовал в танцах, а другой — нет.

— Налево, — шепнул китаец. Должно быть, на нем были туфли с резиновой подошвой, которыми обычно пользовался мистер Пембертон, потому что двигался он совершенно бесшумно. Я услышала лишь, как брякнул случайный камешек, попавший ему под ноги, а когда спутник споткнулся, китаец раздраженно прошипел: — Тс-с-с! Налево.