Город Зверя (Муркок) - страница 51

Теперь это казалось маловероятным. И все же…

Хоргула вдруг рассмеялась мне в лицо.

Я закончил возню с путами Шизалы и поинтересовался:

— Почему ты смеешься?

— Я думала, что тебя убили, — проговорила она, не отвечая на мой вопрос. А потом, запрокинув голову, издала пронзительный крик.

— Молчи! — яростным шепотом произнес Дарнал. — Ты поднимешь на ноги весь дворец. Мы не собираемся причинять тебе вреда.

— Я в этом уверена, — усмехнулась она, когда Дарнал двинулся к ней. — Но я намерена причинить вред вам, друзья мои! — И она снова завизжала.

Снаружи послышались голоса и топот ног.

Глаза Шизалы блестели от слез, когда она смотрела мне в лицо.

— О, Майкл Кейн, я почему-то знала, что ты спасешь меня. Я думала, что они убили тебя — и все же…

— У нас нет времени для разговоров, — грубо прервал я ее, пытаясь скрыть чувства, вызванные ее близостью. — Нам надо спасаться.

Дарнал зажал ладонью рот Хоргулы. Он выглядел несчастным, так как не привык таким образом обращаться с женщинами.

— Хоргула не пленница, — сказала Шизала. — Она…

— Теперь я это вижу, — проговорил я. — Пошли, нам надо спешить.

Мы повернулись и покинули комнату. Дарнал отпустил Хоргулу и последовал за нами.

Но прежде чем мы достигли открытого окна, в комнату ворвалось десятка два стражников, возглавляемых арзгунскими воинами и субъектом, на спутанных жирных волосах которого блестела яркая диадема.

Дарнал, я и шестеро воинов повернулись к ним лицом, возник барьер между нами и Шизалой.

— Уходи скорее, Шизала, — тихо сказал я. — Ступай в дом Белета Вора. — Я рассказал ей, как найти старика.

— Я не могу покинуть вас, не могу!

— Ты должна. Нам будет легче, если мы будем знать, что по крайней мере ты в безопасности. Пожалуйста, делай то, что говорю! — Я пристально следил за арзгунами и остальными, ожидая их нападения. Они осторожно приближались.

Она, кажется, поняла, что от нее хотели, и я с облегчением увидел, как она перелезла через подоконник и исчезла в ночи.

Из соседней комнаты появилась Хоргула, повелительно указывая на нас пальцем. Лицо се раскраснелось от гнева.

— Эти люди пытались похитить меня и другую женщину, — заявила она человеку с жирными волосами, стоявшему с мечом в руке.

— Вы что, не знали, — обратился он к нам со злобным взглядом, — что Чинод Сай охраняет безопасность своих гостей и не терпит вторжения чужих, вроде вас?

— Ты — убийца детей! — бросил ему Дарнал. — Я знаю тебя, выскочка. Ты тот, который называет себя Бради сборища головорезов и ворья!

Чинод Сай презрительно фыркнул.

— Ты говоришь храбро, но слова твои ничего не значат. Вы все скоро умрете.