Николь собиралась ответить, но к ним вернулась Кэт с плетеным блюдом, в котором лежал свежеиспеченный хлеб. Николь сразу забыла, что хотела сказать. Она протянула руку и взяла ароматный, пышущий жаром ломтик. Откусив кусочек, Николь от удовольствия закрыла глаза. Наслаждение, с которым девушка ела хлеб, поразило Джейка. У него не раз бывали проблемы с деньгами, но такого чувства голода он не испытывал никогда. Чтобы не смущать девушку, Джейк повернулся к сыну и обнял его за плечи. Пусть наслаждается едой, а время поговорить у них еще будет.
Николь благодарила небо. Она с наслаждением поглощала воздушный картофель и кусочки цыпленка в каком-то неземной вкусноты соусе. А главное, не надо ломать голову над тем, во сколько обойдется насыщение, казалось, бездонного желудка.
Когда с едой было покончено, Николь осмотрела свою тарелку. Пожалуй, даже Шерлок Холмс не смог бы определить, что именно лежало на ней десять минут назад.
Подошла Кэт, чтобы забрать посуду. Николь опять последовала ее совету и заказала на десерт яблочный пирог.
Взглянув на Джейка, девушка заметила, что он, чему-то радуясь, смотрит куда-то в сторону. Николь повернулась и увидела мужчину, направлявшегося к ним.
— Дядя Джейсон! — закричал Роберт, когда тот приблизился к их столику. Мальчик был так же рад, как и его отец.
Подошедший ласково потрепал малыша по плечу и пожал руку Джейку. Николь вдруг почувствовала себя совершенно лишней в компании этих друзей.
Незнакомец повернулся к Николь, и она смогла хорошенько рассмотреть его. Человек, которого Роберт назвал «дядя Джейсон», был одного с Джейком роста, но более худощав. Очевидно, тоже фермер, с загорелым лицом, обветренной кожей. Волосы, и без того светлые, совершенно выгорели на солнце. Такими же выцветшими казались и его голубые глаза.
— Привет! — весело обратился он к Николь.
— Джейсон Роджерс — Николь Вудс, — поспешил представить их Джейк. — Джейсон — мой ближайший сосед с северной стороны, а Николь будет присматривать за Робертом, пока я не подыщу кого-нибудь постоянного на это место.
Николь стало не по себе от соседства двух таких могучих и спокойных мужчин. Неужели все мужчины в Нортоне похожи на Джейка и Джейсона? Тогда те, с которыми Николь общалась в Нью-Йорке, казались жалкой пародией на мужчин, издерганных непрекращающейся жизнью города.
— Как приятно увидеть в Нортоне новое лицо, — сказал Джейсон, осторожно пожимая девушке руку. — Тем более — такое очаровательное.
Он повернулся к Джейку, и мужчины обменялись, видимо, им одним понятными взглядами.