Серебряный ангел (Фиджеймс) - страница 237

Полюбовавшись, Брайди пошла дальше, недоуменно качая головой и бормоча:

— Интересно, как я могла это не заметить?

И вот, наконец, она вышла в холл, где ее поджидал еще сюрприз.

Вчера вечером, проходя в этой части отеля дважды, она даже не удосужилась обратить внимание на произошедшие здесь перемены. Стены, выкрашенные светлой бежевой краской приятно ласкали глаз, но самое примечательное заключалось в другом: даже света свечи оказалось достаточно, чтобы различить на белоснежном потолке восхитительную бронзовую люстру.

Кроме того, в холле появилась мебель. Брайди подошла к ближайшему креслу и провела рукой по прохладной кожаной обивке. Кресло, впрочем, как и вся остальная мебель, было в превосходном состоянии. Должно быть Рут откопала все это в мансарде или в одной из кладовых.

Преобразилась и столовая. Откуда-то взялись здесь двадцать новых столиков, покрытых нарядными белыми скатертями. А стены! Им по-прежнему был сохранен голубой цвет, но оттенок немного изменился, приблизившись к бирюзовому. Поверху и понизу стен шел великолепный орнамент, а между этими красивыми окаймлениями был рассыпан витиеватый, повторяющийся рисунок кораллового цвета.

Ну и, наконец, вот она, кухня. На столе, под прикрытием белой салфетки, Брайди без особого труда отыскала хлеб и остатки ветчины. Только она намазала большой хлебный ломоть маслом и собралась было отрезать себе кусок ветчины потолще, как услышала чьи-то шаги.

Она повернулась к двери, да так и застыла с ножом в руке.

А в этот момент, с лампой в руке, в кухню вплыла Рут Спайви.

— Ради Бога, не заколите меня. — Вдова прошлепала по полу в больших мужских тапках. — Я пришла всего лишь за бисквитами.

Брайди улыбнулась и продолжила делать операцию ветчине.

— Рут, не могу вам не сказать, что танцевальная зала и холл просто великолепны. Вы сотворили настоящие чудеса.

— Это не столько я, — призналась вдова. Затянув потуже пояс своего выцветшего халата, она принялась намазывать маслом парочку пышных бисквитов. — Благодарить стоит Абнера и парней Таггарта. Завтра я покажу вам второй этаж. Почти все комнаты там уже меблированы и готовы принять постояльцев. Отрежьте мне пару кусочков ветчины, раз уж вы этим занялись.

Брайди исполнила просьбу вдовы и передала ей отрезанные ломтики на кончике ножа.

— Но работы еще — непочатый край. — Продолжала миссис Спайви свои рассуждения вслух. — В мансарде еще полно всякой всячины. Просто ума не приложу, что со всем этим делать. А также надо кое-что подновить на втором этаже и выкрасить весь третий. Конечно, благодаря Таггарту, рабочим мы не платим. Но краска, мебель и разные скобяные изделия обходятся недешево. Не знаю, удастся ли нам свести концы с концами. — Вдова принялась за свой сандвич, состоявший из бисквита и ветчины.