– Ты уже получила свое! – зло рыкнула Гэлла, которая явно была не против побаловаться еще и с Климом.
– К острову плывет большой корабль!
– Сейчас вечер, и ни один капитан не рискнет ночью высадиться на остров. Но у корабля наверняка есть вертолеты, для которых рифы не помеха. Надо торопиться! – встревоженно заявила Гэлла.
Малыш, неожиданно вскочивший на одеяле, был в немалой степени чем-то озабочен.
– Корабль американский. Дальше на траверзе еще одна коробка, – выпалил он по-русски.
– Твои предложения? – спросил Клим, глазами отыскивая шорты и рубашку.
– Надо сваливать! Кому мы наступили на мозоль, неизвестно, но оставаться на острове нельзя. Морские пехотинцы прочешут остров до последней травинки и найдут нас – к гадалке не ходи! Это моряки могут схалтурить и что-то недоделать, а морская пехота – ребята аккуратные и ничего не пропустят, – с кислой физиономией сказал Малыш.
– Ты сможешь вывести нас к дельте речки? – спросил Клим, в темпе надевая шорты.
Вопрос был адресован к Гэлле, но ответила рыжая:
– Я отведу вас к тому месту, где вы вышли из воды. Вам придется минут на тридцать задержаться.
Худенькая девушка с вытатуированной на спине красной кошкой подскочила к рыжей и наклонилась. Через десять секунд разговора, подчиняясь повелительному взмаху правой руки Гэллы, она вскинулась и отрицательно замотала головой. Последовали всего два резких слова – и весь гонор худенькой девушки пропал. Она склонила голову, искоса бросила на Малыша жадный взгляд и опустила плечи. Буквально через секунду красная кошка исчезла.
– Мы все проводим белых людей, – твердо сказала Гэлла, толкнув Клима рукой в спину.
Идя впереди рядом с рыжей, Ворох спросил:
– Куда ты отправила свою подругу?
– Она принесет мои и свои вещи. Большой белый, которого зовут Малыш, пригласил Рамби – так зовут девушку с кошкой – с собой. Я думаю, что та, которая легко ныряет на пятьдесят метров в глубину, будет нелишней в нашем путешествии.
«Я Малышу оторву голову за его длинный язык», – пообещал про себя Клим.
– Девчонки они шустрые. Никто не обратит внимания на двух белых, путешествующих с местными девицами, – негромко по-русски сказал Малыш, склонившись над Климом.
– Скорее всего ты прав, – быстро ответил Клим и, подтянув к себе рыжую прелестницу, сказал: – Ты так и не сказала, как тебя зовут.
– У меня два имени. На острове меня зовут Тарава, а в Америке – Лей.
– Я буду звать тебя Лей, так мне больше нравится, – решил Клим. Как настоящий спецназовец, он всегда предпочитал короткие имена.
– Рамби принесет сейчас одежду и мешок бабаи. Я не знаю, какая у вас лодка и как долго нам придется плыть, но пища в любом случае понадобится.