Дюна (Херберт) - страница 53

— По виду — да, — сказал человек. — Судя по всему, он был посажен туда месяц назад и ждал там нашего прибытия. Каменная кладка в том месте, где он должен был пройти, была нетронутой вчера, когда мы исследовали чердак. Я готов присягнуть в этом.

— В вашей честности никто не сомневается, — сказала Джессика.

— Есть одно упущение, госпожа: мы не взяли там зональных проб.

— Полагаю, сейчас именно это вы и делаете, — съязвил Пол.

— Да, сэр.

— Передайте отцу, что мы задержимся.

— Немедленно, сэр. — Он посмотрел на Джессику. — Хават приказал, что при подобных обстоятельствах юный мистер должен быть препровожден в безопасное место. — Он внимательно осмотрел комнату. — Как насчет этой комнаты?

— У меня есть основания предполагать, что эта комната безопасна, — ответила она.

— Хават и я обследовали ее. Тогда я оставлю возле нее стражу — до тех пор, пока мы не обыщем весь дом. — Он поклонился, козырнул Полу и закрыл за собой дверь.

После его ухода воцарилось глубокое молчание. Пол нарушил его первым:

— Не лучше ли нам осмотреть дом самим? Ты могла бы увидеть то, что не удалось увидеть другим.

— Это крыло было единственным местом, которое я еще не обследовала, — ответила Джессика. — Я оставила его напоследок, потому что…

— Потому что Хават почтил его личным вниманием, — запальчиво докончил он.

Она метнула на него вопросительный взгляд.

— Ты не доверяешь Хавату? — спросила она.

— Нет, но он уже не молод, и он слишком много работал. Мы могли бы снять с него часть обязанностей.

— Это обескуражит его, и дело только пострадает, — сказала она. — После того, как он узнает о случившемся, он не позволит проникнуть в это крыло даже насекомому. Ему будет стыдно…

— Мы должны принять собственные меры предосторожности, — Пол решительно посмотрел на мать.

— Хават с честью охранял три поколения Атридесов, — возразила она. — Он заслуживает уважения и доверия. Это единственное, чем мы можем ему отплатить за его верную службу.

Не найдя достаточно весомых аргументов для подкрепления своей точки зрения. Пол неожиданно выпалил:

— Когда моего отца беспокоят какие-то твои поступки, он произносит имя Бене Гессерит как ругательство.

— Что же так беспокоит твоего отца?

— Твои с ним споры.

— Но ты — не он, Пол.

А он подумал: «Это взволнует ее, но все равно она должна узнать, что сказала Шадоут о предателе».

— Ты что-то скрываешь? — спросила Джессика. — Это так не похоже на тебя. Пол.

Он пожал плечами и подробно передал ей свой разговор с Шадоут. Повинуясь внезапному побуждению, мать показала Полу найденные ею послания.

— Мой отец должен немедленно узнать об этом, — решил Пол. — Я закодирую сообщение и передам ему.