— А какое отменное качество, — подхватил Калиоко. — Клинки острые, словно бритвы!
Внимательно рассмотрев эти предметы, мужчины аккуратно запаковали их в ткань.
Вьюи, окончательно освоившись, принимал активное участие во всех делах. Он пытался что-то говорить, но пока у него не получалось.
— Мне кажется, — сказал Калиоко, глядя на мальчика, — он скоро заговорит. И тогда мы сможем узнать, что с ним произошло.
— Не думаю, что это произойдет так быстро, ведь он попал к дельфинам в очень раннем возрасте, и живет с ними не меньше года. Ребенок не сможет объяснить нам, что с ним произошло, и кто были его родители. Нам предстоит это выяснить самим. В этом нам поможет медальон мальчика.
— Каким образом? — не понял Калиоко.
— Это очень дорогое украшение, оно говорит о том, что ребенок из богатой семьи. В таких двустворчатых медальонах, обычно помещают портреты родителей. Нам нужно открыть его, и тогда многое станет ясно о семье ребенка, — пояснил доктор.
Шелтон ласково подозвал Вьюи к себе.
— Что это у тебя на шейке? Покажи мне свою игрушку, малыш? — Ник дотронулся до медальона.
Вьюи испуганно прикрыл руками украшение, и, попятившись, произнес: «мама».
«Мама» и «папа» были единственные слова, которые он не забыл и мог сказать. Ник понял, что пока не стоит волновать ребенка вопросами о медальоне.
Мужчины решили осмотреть стены пещеры. И, прямо над рулонами тканей, обнаружили полустертые буквы, начертанные углем. Освещение было недостаточное, чтобы разобрать надпись. Шелтон послал Калиоко за факелом. Пока слуга исполнял поручение, доктор пытался научить Вьюи разговаривать. Он указывал на предметы и называл их, ребенок повторял за ним, получалось очень плохо. Оба смеялись от души, было очень весело.
Глава 9. Послание из прошлого
Наконец, появился Калиоко с горящим факелом в руке. Ник, при ярком свете, начал разбирать надпись на стерне. Это было целое послание, написанное по-испански. Первые строки полностью сохранились. Доктор их легко разобрал.
«Я, благородный корсар, Диего Мария Сантос, с единоутробным братом своим, Педро, по воле провидения оказались на этом острове. В году 1531 от рождества Христова».
Далее в стертом от времени послании можно было прочесть только отдельные слова.
«…наш бриг „Изабелла“ …англичане…захват…команда перебита…схоронились в трюме…пьяные оргии три дня и три ночи…спустили шлюпку…погрузили сокровища…шторм…суша…пещера…укрылись…смерть брата…отправляюсь в путь…вернусь…сокровищем…»
И дальше вполне разборчиво «Святая дева Мария, спаси и сохрани смиренного… Диего».