Я отыщу тебя в прошлом! (Янук) - страница 122

   И это видели десятки глаз: связанные личной дружбой, мы составляли часть некоего большего сообщества и считались настоящими друзьями. Презрев дружбу, долг джентльмена и члена закрытого клуба, он все променял на деньги...

   Я поднялся и пошел к окну, чтобы посмотреть, но улица была почти неразличима из-за дождя.

   Проблема похищения вот она... никуда не делась. Я без устали мерил шагами комнату.

   Спокойное размышление было роскошью, которую я не мог себе позволить. Не имея представления, как вырвать Джил из вероломных лап графа Клея, обдумывал, куда он мог ее деть?! Бедную Джулиану надо спасти. Но как?

   Вероятно, я долго шагал по спальне брата, погрузившись в себя, так как напротив в коридоре стоял мистер Берк, внимательно наблюдая за мной через открытую дверь.

   Когда я посмотрел на него, сочувствуя, он тихо заметил:

   - Вы, милорд, видно были очень близки с братом...

   Опустив глаза, я кивнул. Тут новая проблема всплыла в голове как некое озарение.

   Если Гаррета долго нет, а похищение - затея Клея, то куда мог деться кузен? Повернувшись к полицейскому, я сказал:

   - Мистер Берк, начинайте поиски, а я к вам присоединюсь. Сейчас я намерен попасть в клуб и поговорить с одним джентльменом, который мог его видеть последним! - и, подхватив с кресла мокрый плащ, перекинул его через плечо, придерживая одним пальцем. В другую руку я взял свечу и направился к выходу. Берк, не уступая мне дорогу в узком коридоре, хотел остановить, чтобы расспросить подробности, но я опередил его:

   - Отправляюсь беседовать прямо сейчас, все формальности мы отложим на потом.

   Полицейский отдал честь и отошел к дверям, дав мне путь в узком коридоре. Спустившись по лестнице, я подошел к двери черного хода. Там внезапно остановился... прижавшись горячей головой к влажному косяку двери.

   - Боже! - очень-очень тихо сказал я, представив девушку в руках графа. - Никогда в жизни мне не было так страшно!

   Простояв несколько мгновений, внутренне невыносимо страдая, оставил свечу на столике и вышел под дождь.

   Промокший грустный конь, разделял мою горечь. Отвязав вороного, я тяжело взобрался на него, с места быстро тронувшись галопом, направился в клуб искать виконта Клифтона. Он точно знает у кого какие проблемы.



Глава восьмая. Ну, свадьба же!  



    Джил



   Распахнув с лязгом крепкую дубовую дверь, в подвал ввалились двое "кокни". По забористому запаху волнами исходящему от них, было ясно, что пока я отходила от удара, время они потратили не зря. Разогревались!

   Прикрыв многострадальный нос ладонью, при этом про себя порадовалась: "тепленьких" охранничков "брать" легче.