Книга дракона (Кнаак) - страница 108

— Быть может, немного погодя. — Из его раздувавшихся ноздрей вырвались клубы дыма. — А сейчас, господин Уэллен Бедлам, поведай мне о карлике, его цитадели и о том, как все происшедшее связано с тобою.

И Уэллен рассказал все, ничего не упустив. Быть может, на нем всего лишь испробовали хитрую уловку, но он доверял Королю-Дракону больше, чем любому из встреченных после уничтожения каравана существ. Способствовал этому в основном общий интерес к далекому прошлому, но не только. В присутствии изумрудного монарха он почти не ощущал опасности. С учетом опыта предыдущих встреч, дракон, не представлявший собой угрозы, был явлением примечательным.

Рассказывая, Уэллен все больше и больше успокаивался. Он снова обрел возможность поступать по своей воле. Да, его будущее находилось в когтях Короля-Дракона, но сейчас все слушали его с огромным интересом. К концу повествования Уэллен уже чувствовал себя до такой степени по-домашнему, как не случалось с тех самых пор, когда он совершил эту ужасную ошибку — взошел на борт «Крыла Цапли]].

Как бы то ни было, теперь мой дом — Царство драконов, — напомнил он себе. — К этому нужно привыкнуть, иначе я пропал!

Он нисколько не сомневался, что уцелевшие путешественники либо подняли якоря и отплыли на восток, либо истреблены до последнего — скорее всего, кланом Пурпурного Дракона.

Когда ученый замолчал, Зеленый тут же повернулся к Сумраку:

— Что скажешь ты?

— Я нахожу рассказ совершенно точным. Мне нечего добавить, кроме одного: я уверен, что это работа карлика. Господин Бедлам просто пал жертвой его своеобразного чувства юмора. А карлик нашел новый способ всех нас запутать.

— Странно было бы, если б он его не наш-ш-шел! Мой предшественник уверял, что карлик воспринимает происходящее как своего рода игру. И я склонен верить в это. Он действует слишком точно, его фокусы срабатывают настолько кстати, что это не может быть совпадением.

— Он — величайший в своем роде, — отстраненно заметил Сумрак.

Несколько мгновений Уэллен опасался, что сознание опять ускользнет от старого чародея. Но тот с видимым усилием взял себя в руки и укрылся под надежной защитой капюшона.

— Я учту все, что вы рассказали, — провозгласил дракон. — Я также подумаю, как справиться с твоей бедой, господин Сумрак. Хотя забавно, что тебя одолел с-с-столь неопытный чародей.

— Я только лишился способности что-либо куда-либо телепортировать. Все прочие стороны моего дара по-прежнему исключительны.

— Я сделаю для тебя все, что смогу. Кажется, в одном из томов моего собрания было что-то подходящее… Такая волшба займет немало времени. — Драконий повелитель поднял голову и призвал к себе командора Лора. — Эти трое будут моими гос-с-стями… гостями! Отведи господину Сумраку и даме подобающие апартаменты. Гос-с-сподин Бедлам останется со мной.