Смерть по ходу пьесы (Макбейн) - страница 124

Тем не менее Клинг упорно продолжал свои расспросы:

— Выходили ли вы или мистер Кендалл из квартиры в этот промежуток времени?

— Я ушел в десять.

— А до того?

— Нет. Никто из нас не выходил.

— А мистер Делакрус?

— Я не замечал, чтобы он хоть раз выходил, — ответил Хайнес и победоносно воскликнул: — Молодец, Франциск! Хороший мальчик!

* * *

Ночью они лежали рядом и шептались в темноте.

— Мне страшно.

— Не надо, не бойся.

— Меня всегда пугали копы.

— Не надо бояться.

Прикосновения, поглаживания, утешения.

— Даже в детстве. Они всегда меня пугали.

— Здесь нечего бояться.

— Я боюсь, что они на чем-нибудь меня поймают.

— Нет, нет.

— На чем-нибудь нехорошем.

— Я с тобой, радость моя, не волнуйся...

— Они заставляют меня ощущать собственную вину. Копы. Я не знаю, почему так получается.

— Ну-ну, не надо!

Знакомое тело во тьме, прикосновения, поглаживания.

— Они подозревают, что это мы ее убили.

— Они всех подозревают.

— Помнишь один роман у Агаты Кристи?

— Который?

— Тот, в котором ее убили все вместе.

— А, да. Еще фильм такой был.

— Да.

— Изумительный фильм.

— Да.

— Про поезд.

— Да. Они убили ее все вместе.

— Клузо. Инспектором был Клузо.

— Нет, его звали не так.

— А как же?

— Почему ты об этом заговорил?

— Мне показалось...

— Нет, это был не Клузо.

— Да, пожалуй.

— Ну вот, теперь я всю ночь не засну.

— Извини, радость моя.

— Из-за них и этого Клузо я теперь глаз не сомкну.

— Выбрось это из головы.

— Из-за Клузо и этих чертовых полицейских.

— Ну прости.

— Они думают, что это мы ее убили.

— Ну перестань, попытайся расслабиться.

— Хотят повесить это на нас.

— Не надо, радость моя. Просто расслабься.

Тишина.

— Вот так?

— Да.

— Так лучше?

— Да.

Снова тихо.

— Ну как же его звали-то?

— Выбрось это из головы.

— Какой-то бельгиец.

— Да, только расслабься.

— Инспектор.

— Расслабься.

— Я стараюсь.

— Просто позволь мне...

— А я что делаю?

— ...помочь тебе расслабиться.

— Да.

Поцелуи. Поглаживания. Прикосновения к знакомому телу. Томный вздох.

— Так лучше, радость моя?

— Да.

— Правда, лучше?

— Да.

— Намного лучше, ведь правда?

— Да.

— Теперь давай ты.

— Да.

— Дай мне твою силу.

— Да.

— Дай ее мне, дай!

— О Боже!

— Да!

— Да!

— О да, любовь моя.

Тишина. Только слышно, как где-то в квартире тикают часы да еще раздается дыхание.

— Хосе?

— М-м?

— Инспектора звали Мегрэ.

— Да, спасибо.

Тишина. С улицы донесся вой полицейской сирены. Снова стало тихо.

— Эшли?

— М-м?

— Это был Пуаро.

* * *

Ночью в постели она сообщила ему, что ее вызывают в суд. Ее глаза сверкали, а пальцы так и порхали. Она была просто вне себя от гнева. Он следил за ее руками. Его обеспокоило, что ей предъявили вызов в суд здесь, в их округе, что ее обвинили в уголовно наказуемом преступлении, и никак не меньше.