Новая цель. Как объединить бережливое производство, шесть сигм и теорию ограничений (Кокс, Бергланд)
1
Приведенные в данном случае примеры являются сугубо теоретическими и не относятся к какой-либо конкретной системе или концепции. Прим. ред.
2
Концепция экономного производства создана менеджером компании Toyota Тайити Оно в 1978 г. для оптимизации производства и повышения конкурентоспособности. Предполагает стремление к устранению всех видов потерь, вовлечение в процесс оптимизации бизнеса каждого сотрудника и максимальную ориентацию на потребителя. Прим. ред.
3
Высокотехнологичная методика настройки бизнес-процессов для минимизации возникновения дефектов влюбой операционной деятельности. Применяется при решении проблем качества продукции, затрат и поставок. Методика разработана корпорацией Motorola в 1981-1985 гг. Плановый показатель качества при ее использовании — не более 3,4 отклонения (дефекта) на миллион операций. Прим. ред.
4
Total Quality Management. Прим. перво.
5
Theory of Constraints. Прим. перев.
6
Цель: процесс непрерывного совершенствования. М.: Попурри, 2009. Прим. перев.
7
Bottleneck — буквально «бутылочное горлышко». Прим.перев.
8
«Действие рычага». Соотношение заемного капитала и собственного капитала компании, а также его влияние на чистую прибыль. Прим. ред.
9
Информационная сеть Winner, поколение 3.2. Прим. перев.
10
Традиционные цвета корпуса морской пехоты США. Прим. перее.
11
Course rating — термин для оценки класса и сложности поля при игре в гольф. Handicap — числовой показатель квалификации спортсмена. Гибкая система гандикапов позволяет соревноваться гольфистам разного уровня подготовки. Прим. персе.
12
Фамилия Эми в английском написании выглядит как Cieolara, что действительно позволяет читать ее по-разному. Прим. перео.
13
Lean Six Sigma (буквально — бережливые шесть сигм). Далее в тексте используется аббревиатура LSS. Прим. перев.
14
Договор с топ-менеджером компании, предусматривающий выплату значительной компенсации в случае прекращения трудовых отношений. Подобные компенсации менеджерам высшего звена практикуются в случаях слияния компаний или противодействия их враждебному поглощению. Прим. ред.
15
Не имеющий четкой систематизации стиль управления, при котором менеджеры поводят много времени в неформальном общении с рабочими на производстве. Направлен на сбор качественной информации, жалоб и предложений. Имеет целью удержание руки на пульсе компании. Прим. перев.
16
Густой суп со специями, традиционное блюдо штата Луизиана. Прим. перев.
17
Moolah — дословно «деньжата». Сленговое выражение. Прим. перев.
18
Действительно, сакэ производят не методом перегонки, как водку, а методом броже^ ния, как вино. Прим. ред.
19
Выявление, Измерение, Анализ, Улучшение, Контроль. Прим. перев.
20
Организация обработки данных, при которой в проведении какой-либо операции используется результат предыдущей аналогичной операции, повторяемый многократно. В ходе исследования не допускается повторение ранее полученных результатов. Прим. ред.
21
Национальная ассоциация гонок серийных автомобилей. Организатор самого популярного одноименного чемпионата по кольцевым гонкам в США. Прим. ред.
22
Taktzeit. Прим. перев.
23
Американский комик (1906-1998), известный своими смешными афоризмами. Прим. перев.
24
Value stream map
25
Key performance indicators. Прим. научн. ред.
26
Игра слов. Выражение Crystal Ball означает «хрустальный шар», позволяющий людям с паранормальными способностями видеть будущее. Еще одно значение слова ball — бал. Прим. перев.
27
Pick chan — инструмент шести сигм, разработанный в компании Lockheed Martin. Аббревиатура PICK расшифровывается как Р (possible — возможно внедрить), I (implement — внедрить в первоочередном порядке), С (challenge — принять к сведению), К (kill — отказаться от внедрения). Прим. перев.
28
Идея пассивных (энергоэффективных) домов предполагает создание домов с независимой энергосистемой, что требует значительно меньших расходов на поддержание комфортной температуры. В идеале предполагается использовать тепло, выделяемое людьми, бытовыми приборами и альтернативными источниками энергии. Прим. перев.
29
Автобиографический роман о детских переживаниях известного американского писателя Пэта Конроя, который вырос в семье кадрового американского офицера. Наряду с другими произведениями писателя был экранизирован. Прим. ред.
30
WIP (work-in-process inventory) — задел или запас деталей, рассчитанный на обеспечение бесперебойной работы всех подразделений предприятия. Различают оборот- ный, технологический, транспортный и страховой задел. В данном случае авторы имеют в виду страховой задел (т. н. незавершенное производство), который создается на случай поломки, брака или других нарушений планового хода производства. Прим. ред.
31
The Sorcerer’s Apprentice, фильм студии Disney в жанре фэнтези. Волшебник Бальтазар учит чародейству десятилетнего Дэйва, который несведущ в делах магии и не умеет контролировать собственные результаты. Его волшебство приводит к тому, что в фильме появляется заимствованная из «Фантазии» Уолта Диснея сцена с танцующими швабрами, которые Дэйв никак не может усмирить. Прим. ред.
32
Популярные в США настольные азартные игры. Прим. ред.
33
Выполненных по индивидуальному заказу. Прим. ред.
34
Традиционное блюдо итальянской кухни миланского происхождения. Тушеная телячья голень с овощами и специями. Прим. ред.
35
Блюда традиционной индийской кухни. Прим. ред.
36
Персонаж повести Чарльза Диккенса «Рождественская песнь», воплощение скупости и жадности. Прим. ред.
37
Слово winner переводится как «победитель»». Прим. ред.
38
Американский эквивалент нашего начальника отдела снабжения/директора МТС. Прим. научи. ред.
39
Крупнейшая международная специализированная выставка. Прим. ред.
40
Throughput — выпуск, investment — инвестиции и запасы, operational expenses — операционные расходы. Прим. пер.
41
Time to reliably replenish — время гарантированного пополнения. Прим. пер.
42
Очень хорошо (итал.).
43
Outer Banks, 320 километров узких песчаных барьерных островов на побережье Северной Каролины. Признаны самыми красивыми пляжами в США. Прим. ред.
44
Являющихся собственностью компании, основанных на частной собственности и на идее коммерческого использования авторских или иных прав. Прим. ред.
45
Производные финансовые инструменты, из которых наиболее известны фьючерсы и опционы. Прим. ред.