Собака, которая выла (Гарднер) - страница 38

— Что он не сумасшедший, ясно как день, — ответил Доркас. — За мной сигара, куплю при встрече.

— Нет, это я куплю сигары, — возразил Мейсон. — Вот прямо сейчас возьму и отправлю коробку. Сколько вы еще у себя пробудете?

— С четверть часа.

— Не уходите, — попросил Мейсон, — сигары сейчас прибудут.

Он повесил трубку, открыл дверь в приемную и сказал Делле Стрит:

— Позвоните в табачную лавочку, что напротив суда, пусть отнесут Питу Доркасу коробку пятидесятицентовых сигар и запишут на мой счет. Он их, думаю, заслужил.

— Да, сэр, — ответила она. — Пока вы говорили с Доркасом, звонил мистер Дрейк. Сказал, у него для вас кое-что есть. Я попросила его подойти, сообщила, что вы очень хотите его видеть.

— Прекрасно, — заметил Мейсон, — когда явится, пусть проходит прямо ко мне.

Не успел он вернуться к столу и усесться, как дверь открылась и вошел Поль Дрейк. Он прошествовал все той же неуклюжей походкой, которая скрадывала точность движений, так что при всей своей кажущейся неторопливости уже сидел в кресле напротив Мейсона и закуривал сигарету, когда дверь за ним захлопнулась.

— Ну, — спросил Мейсон, — что ты выяснил?

— Много чего.

— Давай рассказывай.

Дрейк извлек из кармана записную книжку.

— Столько узнал, что без книжки уже и не вспомнить? — поддел его Мейсон.

— Еще бы, и это обойдется тебе в круглую сумму.

— Это меня не волнует, мне нужна информация.

— Ну, так мы ее получили. Пришлось оборвать провода и подключить к делу пару филиалов нашего бюро.

— Неважно, выкладывай сведения.

— Она не его жена, — сообщил Поль Дрейк.

— Кто не его жена?

— Женщина, проживавшая с Фоули на Милпас-драйв в доме 4889 под именем Эвелин Фоули.

— Что ж, — заметил Мейсон, — меня это не очень удивляет. По правде говоря, Поль, я захотел привлечь тебя к делу еще и по этой причине. Я подозревал, что она не его жена.

— Что натолкнуло тебя на подозрение? Вычислил из слов Картрайта? — спросил сыщик.

— Сперва расскажи все, что знаешь, — произнес Мейсон.

— Значит, так, — сказал Дрейк, — звать ее не Эвелин. Это ее второе имя, а первое — Паула. Полное имя — Паула Эвелин Картрайт. Она жена твоего клиента Артура Картрайта.

Перри Мейсон покачал головой:

— Пока ты не сообщил мне ничего сногсшибательного.

— В таком случае, вероятно, мне тебя ничем не удивить, — сказал Дрейк, перелистывая записную книжку. — Вот что стало известно: настоящее имя Клинтона Фоули — Клинтон Форбс. Они с женой Бесси Форбс жили в Санта-Барбаре, где водили знакомство с Артуром Картрайтом и Паулой Картрайт. Знакомство между Форбсом и миссис Картрайт переросло в любовную связь, и они сбежали, а вот куда — этого не знали ни Бесси Форбс, ни Артур Картрайт. Скандал получился на всю Санта-Барбару. Обе парочки вращались там в лучших кругах, так что можно представить, какой смачный вышел скандал. У Форбса было независимое имущество, он обратил всю свою собственность в наличные деньги, чтобы можно было забрать с собой, не оставив концов. Он уехал в автомобиле в неизвестном направлении.