Каприз судьбы (Рэдкомб) - страница 70

В этот момент она лежала поверх него, платье сбилось ей на талию, обнажив сливочного оттенка бедра и большую часть плотных округлых ягодиц. Джек придавил затылком подушку, щекой прижался к лицу Синди. Оба тяжело дышали.

— Скажи, что хочешь меня, — попросил он.

Его просьбу нетрудно было выполнить. Синди даже пожалела, что она так проста. Снедаемая жаром желания, она хотела как-то выразить свое состояние, если не словом, то делом. Она могла бы сказать, что ради Джека готова на что угодно, лишь бы доставить ему удовольствие, и что ждет не дождется, когда начнется сладостное действо. Одна ее часть пугалась подобного самоотречения, но другая — трепетала в предвкушении сказочного блаженства.

— Я хочу тебя, Джек.

Его глаза были закрыты, но с губ слетел довольный вздох. Спустя секунду Джек сел, расслабил петлю галстука и стянул его через голову. Синди тоже подогнула под себя колени и выпрямилась, наблюдая за ним.

Не спуская с нее глаз, Джек расстегнул рубашку. Синди увидела его нагую грудь. Повинуясь внезапному порыву, она протянула руку, прижала ладонь к твердым мышечным планкам на его животе и почти мгновенно ощутила судорожное сокращение мускулов. Легкий стон наслаждения слетел с ее уст. И в этот миг Синди ощутила, как тесно стало ее налившейся груди в плену платья.

Словно сообразив в чем дело, Джек медленно сдвинул одну бретельку вниз по ее плечу. Его действие отнюдь не успокоило дыхание Синди. Но это и не входило в намерения Джека. Когда первая бретелька свободно повисла, он занялся другой. За ней последовала молния на спинке платья, и само оно вскоре оказалось скомканным вокруг талии, пониже обнаженной груди.

Ключ от спальни скатился на пол, но на него никто не обратил внимания. Джек и Синди одновременно ахнули. Он — от восторга, она — от смущения. Чувствуя, как к лицу приливает кровь, Синди поспешно подняла руки, стремясь прикрыть наготу, но Джек успел помешать этому действию. Ловко схватив ее за запястья, он покачал головой.

— Не делай этого, детка, — хрипло слетело с его губ. — Ты… Боже, как ты красива! — Он не мог оторваться от ее полных упругих округлостей с крупными розовыми сосками.

Уловив в тоне Джека неподдельное восхищение, Синди быстро успокоилась. И ее вновь пронзило сладостной судорогой.

— Прикоснись ко мне! — Эта просьба была наполовину мольбой, наполовину вызовом.

Джек с приглушенным стоном погрузил лицо в прелестную плоть. В этот миг он был похож на измученного жаждой путника, припавшего к живительному источнику.

Синди ощутила, как он подхватил одну грудь ладонью и слегка приподнял — словно из желания во всей полноте ощутить ее тяжесть, — прежде чем взять губами набухший сосок.