Малоун должен был признать, что это совпадение заслуживает внимания.
— Этот меридиан, проходящий через Гизу, уходит на юг в Антарктиду, ровно туда, где нацисты в 1938 проводили исследования, в Новую Швабию. — Она сделала паузу. — И дед, и отец все знали. Я же впервые узнала об этом только тогда, когда прочитала их записи.
— Я думал, что ваш дед был тяжело болен.
— Еще до болезни он оставил несколько исторических заметок. Не так уж и много. И отец тоже. Мое единственное желание, чтобы об их исследованиях узнало как можно больше людей.
— Это безумие, — сказал Малоун.
— Сколько существующих научных истин начинали с подобной характеристики? Это не безумие. Это реальный факт. Что-то в этом есть, и это что-то ждет, когда его обнаружат.
Из-за этих поисков, возможно, и погиб его отец.
Малоун посмотрел на часы.
— Наверное, мы уже можем спуститься вниз. Мне нужно кое-что проверить.
Он опустился на одно колено и только собрался лечь на пол, как она остановила его, положив руку на плечо, и медленно произнесла:
— Я ценю все, что вы делаете.
— Я ничего не сделал.
— Вы здесь.
— Как вы и объясняли, то, что случилось с моим отцом, связано с этой тайной.
Она приблизилась и поцеловала его, достаточно долго, так что он понял, что ей это нравилось.
— Вы всегда целуетесь на первом свидании? — спросил он ее.
— Только с теми мужчинами, которые мне нравятся.
И Коттон решил, что она не сумасшедшая.
Бавария
Доротея застыла в шоке. Мертвые глаза Стерлинга Вилкерсона смотрели прямо на нее.
— Ты убил его? — прошептала она.
Вернер покачал головой.
— Не я. Но я был там, когда это случилось.
Он закрыл багажник, повернулся к ней и сказал:
— Я совсем не знал твоего отца, но мне сказали, что я очень на него похож. Мы позволяем нашим женам поступать так, как им хочется, при условии, что нам доступна та же роскошь.
В ее голове возник рой спутанных мыслей: «Откуда тебе что-то известно о моем отце?»
— Я сказала ему, — ответил новый голос.
Доротея подпрыгнула от неожиданности и испуга.
В дверях церкви стояла мать. Позади нее, как всегда, маячил Ульрих Хенн. Теперь Доротея все поняла.
— Ульрих убил Стерлинга, — сказала Изабель, стиснув кулаки.
Вернер прикоснулся к Доротее, пытаясь успокоить жену.
— Так и есть. И полагаю, что он убьет нас всех, если мы не будем послушными.
* * *
Малоун открыл дверь и повернул к верхним галереям октагона. Он чуть помедлил у бронзовых перил — каролингских, так назвала их Кристл, они были сделаны во времена Карла Великого — и посмотрел вниз. Ветер продолжал свою зимнюю работу, а рождественская ярмарка, кажется, закрывалась. Через открытое пространство Малоун смотрел на трон первого из королей. Сзади него располагались готические окна, через них лился холодный голубоватый свет. Коттон рассмотрел латинскую мозаику, располагавшуюся внизу. Заковыристая задачка Эйнхарда в этом месте казалась не такой уж и сложной.