Пять баксов для доктора Брауна. Книга 1 (Маллоу) - страница 5

Он выловил рубашку, галстук, протянул все это подоспевшему Джейку.

- Все. Теперь ничего не поделать — так и этак влетит, — незнакомец пожал плечами. — Так что можно ни в чем себе не отказывать.

- Да вы, сэр, философ, — хмыкнул Джейк.

- Станешь тут философом, — сообщил незнакомец, вылезая из штанов. — Мне тоже влетит.

Отшвырнул бриджи, переступил через подштанники, пошел в воду. Обернулся и добавил:

- Если узнают.

Зайдя по колено, он что-то призадумался. Джейк засмеялся, швырнул белье на камни, разбежался, нырнул. С шумом и брызгами. Парень ойкнул, отскочил и поскорее нырнул тоже.

Не прошло и минуты, как оба резво скакали к берегу.

- Откуда ты взялся? — полюбопытствовал Джейк, с трудом натягивая подштанники на покрытую мурашками, мокрую кожу. — Я тебя раньше не видел.

- Это потому, что мы недавно приехали, — с готовностью откликнулся парень. — Мой отец — Томас Маллоу. Может, слышал?

Джейк помотал головой.

- Так и думал, что ирландец. Только акцент у тебя какой-то… французский, что ли?

- Родился в Бордо, — пожал плечами новый знакомый. — А ты из здешних мест, правда?

Он передразнил жесткий говор уроженца Вермонта:

- «Врмон, Брлингтон».

Джейк хотел обидеться, но рассмеялся: очень уж получилось похоже.

- «Ве'мон, Бе'лингтОн», — передразнил он. — Как же тебя зовут?

Парень почему-то замялся.

- А тебя?

В зеленой воде Винуски раздался плеск: проплывающий бобр жалко вытягивал мокрую шею.

- Джейк. Джейк Саммерс.

- Ладно, — сказал парень. — Только обещай, что не будешь смеяться. Мармадьюк Маллоу. Но лучше — просто Дюк.

- Черт, ну и имечко.

- Так звали моего деда, — пожал плечами Дюк. — Все смеются. Но я уже привык. Костюмчик у тебя тот еще. Дай угадаю: папаша — священник?

- Предводитель общины баптистов. И похоронный цере-монимейстер.

- Похоронный кто?

- Распорядитель похорон, — поправился новый знакомый, слегка потемнев лицом. — Церемонимейстером папенька сам себя называет. Ну, знаешь, подготовить тело, договориться со страховой конторой, всякие там процессии, цветы, то да се…

- Как тебе весело! — крякнул Дюк.

Когда по улице покойника везут
Ты думаешь, увы, и мне придет капут.
Укроют саваном и глубоко зароют
И стану я червям едою и норою.
Съедят и выплюнут мое они нутро
И станут шастать взад-вперед — хохо-хохо-хохо —

продекламировал в ответ Джейк страшным голосом.

Отсмеявшись, Дюк почесал кончик носа, на который с мокрых волос упала капля.

- Веселая у тебя жизнь, Джейк.

- Да уж, веселее не придумаешь. Давайте-ка, сэр, уничтожим улики.

Мокрые волосы сперва ерошили до тех пор, пока с них не перестало капать. Потом долго сидели на солнце.