Ночная смена. Остров живых (Берг)

1

Акче – ценность, сокровище (татарск.). – Здесь и далее примеч. авт.

2

Ярый – ладно (татарск.).

3

10 мая 1941 г. заместитель Гитлера по партии Рудольф Гесс совершил перелет в Великобританию, с которой Германия воевала с 1939 г., и предложил англичанам заключить мир и совместно воевать против СССР. Немцы утверждали, что Гесс сделал это по своей инициативе и тайно от высшего руководства рейха, поскольку сошел с ума.

4

Какое ужасное самоубийство (укр.).

5

В большой семье не щелкай клювом (чудовищно ломанный немецкий).

6

Мукти бхукти – освобождение от материальных привязанностей (хинди).

7

Девадаси – храмовая танцовщица (хинди).

8

Майтхуна – тантрический секс (хинди).

9

Сурасундари – небесная дева (хинди).

10

Дакаити – разбой, грабеж (хинди).

11

В первых частях цикла так определяют одного из замов коменданта Петропавловки. В данном случае он один из руководителей экспедиции.

12

Й о к – нету (татарск.).

13

Так подначивают Бистрема, упоминая фамилии других шведских офицеров времен Северной войны. Бистрем – потомок адъютанта генерала Горна, коменданта Нарвы.

14

Маркизова лужа – народное ироничное прозвание Невской губы.

15

Рамбов – так местные жители называют город Ломоносов – Ораниенбаум; это сокращенное название Ораниенбаума.

16

Шлегер – шпага с огромным корзинчатым чашеобразным эфесом и длинным прямым клинком.

17

Площадь ладони человека – один процент от поверхности его тела. Простой способ оценить площадь поражений кожи.

18

Девушка (японск.).

19

Поняли (японск.).

20

Большое спасибо (яп.).

21

Милый (яп.).

22

Чудо-оружие (нем.).

23

Я вернусь! (англ.)

24

Покойся с миром (англ.).

25

потонул (яп.).

26

По рукам, договорились (нем.).

27

Иди в ад! (англ.)

28

Речь идет о различных элементах западноевропейских рыцарских лат.

29

Пожалуйста (фр.).

30

Неверно переданные слова актрисы Ольги Вознесенской в финале фильма Никиты Михалкова «Раба любви».

31

Натиск на Восток (нем.).

32

Список повреждений и поломок (англ.).

33

Юноша (яп.).

34

Дурак (идиот) – иностранец (яп.). Обычно переводится как «американец».

35

Дошло (яп.).

36

Быстрее (яп.).

37

Хорошо (татарск.).

38

О эти русские! (англ.)

39

Все равно! (татарск.)

40

Закрой рот! Заткнись! (татарск.)

41

Пулемет (нем.).