Неохотно, но понимая, что зашла уже слишком далеко, чтобы отступать, Кристина позволила увлечь себя наверх. Здесь в очаге горел жаркий огонь, а зажженные свечи создавали мягкий, рассеянный свет. На длинном столе возвышалась стеклянная фляга с вином и стояли глиняные чашки. Годфри с явным нежеланием отпустил ее талию и щедрой рукой налил две порции вина, затем подошел к очагу и снял кипевший на плите чайник. Он добавил в вино горячей воды и протянул девушке чашку, слегка прикоснувшись к ней своей.
– Счастливых святок для вас, Кристина, и да понравится вам ваш прекрасный подарок! – Фитцосберн игриво подмигнул ей и протянул браслет.
Молодая женщина нехотя отпила глоток вина, не желая выказать неблагодарность в ответ на его щедрость, но хорошо ощущая интимный подтекст в его голосе.
– А разве вашей жены сегодня нет дома? – с явным намеком спросила она. – Я разговаривала с госпожой Мабель во время службы в соборе Святого Лаврентия всего лишь в прошлое воскресенье.
Грубоватые черты лица Фитцосберна исказились легкой гримасой недовольства.
– Ее нет дома, она навещает какую-то бедную больную женщину или что-то в этом роде, – коротко ответил он, после чего сменил тему. – Ваш жених Эдгар – этот счастливчик – приказал мне отдать вам браслет только после того, как он будет полностью готов, однако вы не должны надевать его до тех пор, пока он не навестит вас вместе со своим отцом в канун Рождества. – Подойдя к полке, Фитцосберн взял маленькую деревянную коробочку и положил браслет в нее, завернув в красный шелк, каким коробочка была обтянута внутри. Отдав Кристине браслет, он принялся уговаривать ее выпить еще вина и посидеть перед очагом, перед тем как выходить в холодную ночь.
Этого она уже не могла вынести и решительно покачала головой.
– Я только что слышала, как пробил колокол на соборе, и я уже должна быть там. – Опуская маленькую коробочку во внутренний карман своей накидки, она быстро придумала для себя извинения. – Я хочу помолиться в усыпальнице Святой Мэри за успех моего замужества. Я встречаюсь там со своей кузиной Мэри, – солгала она. Запахнувшись в накидку, она поблагодарила Годфри Фитцосберна за его доброту и великолепную работу, после чего повернулась, решительно спустилась вниз и прошла сквозь открытую дверь в мастерскую.
Серебряных дел мастер шел так близко к ней, что сквозь тонкую вуаль она ощущала на шее его тяжелое дыхание. Он схватил ее за локоть, якобы помогая сойти по ступенькам, и держал так до самой входной двери. И снова она всей кожей почувствовала, как ее пожирают глазами два подмастерья, но врожденный такт и хорошие манеры Кристины заставили ее все-таки пробормотать несколько слов на прощание. Альфред прошепелявил в ответ какие-то слова, которых она не разобрала, а Гарт ограничился свистящими и хлюпающими звуками, произнесенными сквозь зубы.