Жена Уорвика (Лейкер) - страница 162

– Гораздо лучше, спасибо, – ответила она. – Я даже смогла надеть ботинок сегодня утром.

– Очень рад это слышать.

Его чрезмерная неожиданная вежливость напугала ее, но она твердо решила закрыть волновавший ее вопрос.

– Я пришла обсудить с вами раздачу чая и эля рабочим. Я надеюсь, вы это не запретите?

– Харди и Тэннер заверили меня, что ваш план привел к хорошим результатам. Я согласен, чтобы это мероприятие продолжалось, но, поскольку дела великолепно шли и в ваше отсутствие, то не вижу никаких причин вам появляться на складе каждый день.

Она с облегчением вытянулась на стуле.

– Но мне нравится там находиться. Кто-то же должен за все это отвечать…

Он перебил ее:

– Я позволил вам находиться в моем доме так долго, как вы сами того пожелаете. Однако это разрешение не распространяется на рабочие помещения.

Она закусила нижнюю губу.

– Это из-за той перестройки, которую я затеяла?

– Подсобное помещение, шкафчики и все остальное на складе не являлось острой необходимостью, но я вижу, что данные перемены направлены на усиление эффективности проекта. Принимая во внимание положительные результаты, о которых мне докладывали, я не стану возражать против этого, но, – тут его голос и глаза стали жесткими, – после всего, что я сказал вам в прошлый раз, вы осмелились снова взять дело в свои руки и заниматься состоянием мастерских, а это уже другой вопрос. Я запрещаю вам появляться на той территории.

Щеки женщины болезненно покраснели. Она бы легче восприняла пощечину, чем столь жесткий отказ.

– Вас совершенно не заботит здоровье ваших рабочих? – спросила она, поднявшись со стула.

Он встал и открыл для нее дверь.

– Я забочусь о том, чтобы Истхэмптон достроили к наплыву первых летних посетителей, – ответил он. – Все остальное не имеет значения.

В дверях Кейт остановилась и посмотрела ему прямо в лицо.

– Вы бессердечный человек, Дэниэл Уорвик. То, что вы жертвуете всем для удовлетворения ваших амбиций, не доведет вас до добра.

– А вот это уже моя забота.

После повторного отказа она вышла из его кабинета и побежала вниз по лестнице. Дверь захлопнулась, когда она уже находилась на последних ступеньках.

Дэниэл опоздал к обеду, но они ждали его, проинформированные, что он уехал в Маррелтон. Из сгоревшей столовой стол, шкаф и стулья перенесли в другую комнату на первом этаже, которая раньше стояла без мебели, так как ей редко пользовались. Дэниэл одобрил идею с переездом, когда они сели за стол. Разливая суп по тарелкам, Кейт подумала, что он выглядит удовлетворенным своим путешествием. Он был приветливым и расслабленным, с удовольствием смотрел на всех и весело смеялся.