— Гляди, девчонка! — их забавлял его бархатный вышитый камзол и завитые светлые локоны. Антуан потянулся к своей игрушечной шпаге, замирая от страха. Мальчишки задорно рассмеялись, и один подобрал ком влажной земли. Швырнуть его он не успел, получив в спину запущенным кем-то орехом. Он возмущенно оглянулся, и Антуан увидел еще одного сорванца в залатанной одежде, который подоспел к готовой начаться неравной драке. Он свысока оглядел маленького графа и усмехнулся.
— Идемте-ка лучше играть, — позвал он приятелей. — Я кое-что утащил у отца.
Они восторженно взвыли и поспешили следом. Мальчишка, по-видимому, верховодивший в маленькой компании, худой, как неоперившийся птенец, длинноносый, как цапля, с взъерошенными завитками непослушных черных волос, вдруг остановился и снова оглядел Антуана.
— Чтобы играть в войну, нам нужен четвертый, а Мартан заболел. Меня зовут Эжен. Пойдешь играть с нами?
Антуан задохнулся от радости, но строго одернул себя.
— Шевалье будет беспокоиться, если не найдет меня здесь.
Его длинные ресницы затрепетали, когда он, опустив голову, попытался скрыть, как сильно ему хочется пойти поиграть со сверстниками.
— А ты скажи своему шевалье, что уйдешь ненадолго.
— Он не велел заходить в лавку.
Мальчишка рассмеялся.
— Как тебя зовут?
— Антуан де Шантраз, граф де Рони-Шерье, — отчеканил он, как учила его мать. Двое мальчишек, которые дразнили его, переглянулись, и старший из них дернул Эжена за рукав.
— Пошли-ка отсюда. Это же графский сынок.
— Ух ты, — Эжен задиристо улыбнулся, не смутившись ни капли. — А я Орсини, Эжен Орсини. Мой отец — здешний колбасник. Пошли, поглядим на твоего шевалье.
Он цапнул Антуана за локоть и втащил в лавку. Шевалье де Фериак гневно нахмурил брови.
— Разве я позволил тебя зайти сюда?
— Извините, шевалье. Я…
— Это я его привел, — бодро заявил Эжен. — О, это вы, месье Фериак. Я вас узнал.
— А это ты, маленький проказник? Что, бабушка здорова?
— Здорова.
— А родители?
— Как всегда. Мы возьмем его с собой? — он кивнул на Антуана. Шевалье усмехнулся в усы.
— И далеко вы собрались?
— К развилке ручья. Там где дуб. Знаете, месье Фериак?
— Конечно. Разве я сам двадцать лет назад не играл там в разбойников? Отвечаешь мне за Антуана головой!
Антуан одеревенел от удивления. Ему позволили играть с детьми, которые жили так весело и свободно! Он мог помечтать, будто он такой же, как они, а не отпрыск благородного рода.
Он последовал за Орсини, слепо, словно за ангелом, звавшим его в рай.
Этот день не прошел незамеченным. Слух, что маленького графа видели в деревне с сорванцами из бедных семей, облетел окрестности и скоро достиг ушей графини. Она была шокирована. Шевалье де Фериака тут же выгнали с позором, запретив даже приближаться к Антуану, дабы не осквернить его своим дурным влиянием. Маленький граф заливался самыми горькими в своей жизни слезами.