Шона подошла к сестре, чтобы завязать ей фартук.
— Хорошо, можешь заняться дойкой… но только оставайся в коровнике. Дождь льет как из ведра, и я не хочу, чтобы ты промокла. Я сама пригоню коров и коз с поля. Договорились?
Уиллоу фыркнула, но согласилась.
Утро стало для Шоны в два раза длиннее. Мокрое платье липло к телу, пока она гоняла коз по одной из загона на ферму. Пока Уиллоу их доила, Шона выполняла другую работу. Убирала навоз из конюшен, меняла подстилку на свежее сухое сено, собирала яйца, таскала из ручья воду. К полудню, хотя дождь почти прекратился, она буквально валилась с ног от усталости.
Запрягая Генерала в повозку, Шона увидела, что к ферме приближается карета. Нахмурив брови, она направилась к дверям конюшни. Хьюма и Иону так редко навещали гости, что ожидаемые новости могли быть либо очень хорошими, либо очень плохими.
Из кухонного двора в стойло вбежала Уиллоу.
— Шона! Это та карета, которая приезжала вчера! Человек из города… он вернулся! — Она указала на карету за спиной Шоны.
Это был элегантный экипаж, не похожий на те, которые встречались в этой части Дамфрисшира. Из черной лакированной коляски вышел пожилой джентльмен. Тонкого телосложения, он двигался легко и целеустремленно, хотя его волосы уже стали белыми, как снег. Одет он был в клетчатую куртку, жилет и плотно облегающие клетчатые штаны. Под мышкой он держал большую плоскую книгу.
Шона сделала шаг к подъездной дорожке, но Уиллоу схватила ее за руку:
— Куда ты направляешься?
— Хочу выяснить, кто он такой.
— Что, если он от мистера Селдомриджа?
Большие зеленые глаза Уиллоу в страхе прищурились.
Но жажда мести придала Шоне твердости. В конце концов, она больше не была испуганной восьмилетней девочкой. Более того, ей очень хотелось снова встретиться с этим чудовищем.
— Есть только один способ это выяснить, — произнесла она, вытирая руки о мокрый фартук.
Спрятав их за спину, Шона вышла из конюшни и встала перед упряжкой лошадей.
— Добрый день.
Человек повернулся к ней и коснулся шляпы.
— Добрый день, барышня. Вы не могли бы привести мистера Хьюма Финдли?
— Да. А кто его спрашивает?
— Хорас Хартопп. Управляющий нового лорда Балленкриффа.
Шона чуть‑чуть расслабилась и повернулась, чтобы пойти позвать Хьюма, но тот уже шел встречать гостя.
— Мистер Хартопп! Я пил чай. Вы приехали немного раньше, чем я ожидал, сэр.
Пожилой джентльмен протянул руку.
— Прошу прощения, но у Балленкриффа после обеда дела безотлагательной важности, и он надеется уладить деловые отношения со своими арендаторами как можно быстрее.
— Боюсь, я не смог наскрести сумму, достаточную для уплаты долга. Не сможет ли он продлить мне срок для уплаты?