Законы любви (Смолл) - страница 141

— Я не могу позволить вам уехать, не попрощавшись, — грустно улыбнулась Сисели.

Глядя на эту женщину в красивом синем платье с завышенной талией и длинными узкими рукавами, сэр Уильям неожиданно подумал, насколько она прекрасна. Даже сейчас, беременная и скорбящая по мужу, она все же обладала почти сияющей красотой. Если Кир не последний дурак, она станет ему прекрасной женой.

— Жаль, что вас не было с нами за ужином, — заметил он. — Маб — превосходная стряпуха.

— Мне нужно знать, что вы предпримете в отношении Грэмов! — резко сказала Сисели. — Мой муж должен быть отмщен! Как отомстил за гибель брата!

— Я не желаю никаких приграничных войн, да и Йен этого не хотел, ибо Эмброуз передал мне его предсмертные желания. Однако я не возражаю против того, чтобы вы написали королеве Джоанне. Возможно, она попросит своих английских родственников поговорить со смотрителем северных границ. Пусть он накажет Грэмов. Это займет немало времени, дорогая, зато многие жизни будут спасены. Я больше не хочу, чтобы вдовы вроде вас и Мэрион Дуглас рыдали о потере своих мужей. И не желаю, чтобы мои люди погибали.

Сэр Уильям сжал ее маленькую ручку и повел к двери.

— Я посылаю своего сына заботиться о Гленгорме. Он приедет через несколько дней, поскольку земля уже замерзла и вот-вот начнется зима. Нельзя оставлять вас и ваших людей без защиты, и хотя зимой набегов обычно не бывает, ни в чем нельзя быть уверенным.

Они вышли во двор, где уже ожидали люди сэра Уильяма и оседланная лошадь. Вождь клана расцеловал Сисели в обе щеки и, подняв руку, дал знак отправляться в дорогу. Она помахала на прощание и, проводив их взглядом, велела подать плащ и устремилась в деревню проведать Мэрион. Когда она вошла в большой коттедж, малышки поковыляли к ней. Мэрион, рукодельничавшая у очага, вскочила и застенчиво улыбнулась:

— Садитесь, садитесь! Для меня ваш визит — большая честь.

— Я пришла рассказать, что вчера приезжал сэр Уильям. Он был потрясен, узнав, что оба брата погибли. Мы были так заняты Йеном, что даже не подумали сообщить ему о гибели Фергуса. Прости, пожалуйста.

Мэрион погладила прохладную руку Сисели.

— Я понимаю, — кивнула она.

— Сэр Уильям приказал одному из своих сыновей приехать в Гленгорм, чтобы нас защитить, — насмешливо сообщила Сисели, и Мэрион, сообразив в чем дело, рассмеялась.

— Наверное, нужно рассказать обо всем твоей матери, — продолжала Сисели.

— Да, она узнает новости и передаст остальным. Вы с самого начала пришлись ей по душе, но очень редко появляетесь в деревне.

Мэри, выслушав дочь, покачала головой: