Законы любви (Смолл) - страница 148

Двор собирался праздновать Рождество. В большом парадном зале висели сосновые венки и ветви можжевельника с алыми ягодами, а также букеты розмарина, перевязанные красными лентами. В канделябрах горели дорогие восковые свечи, на столах стояли лампы, заправленные душистым маслом. В каминах пылали огромные рождественские поленья. Сэр Уильям легко лавировал в толпе, приветствуя знакомых, кивая направо и налево.

Наконец он подошел к тому месту, где стояли король с дядей, графом Атоллом. Сэр Уильям почтительно ожидал, пока его заметят. Яков Стюарт увидел его, это несомненно: недаром сэр Уильям заметил молниеносный взгляд в его сторону. Но он был достаточно мудр, чтобы набраться терпения, и наконец, это терпение было вознаграждено.

— Сэр Уильям! — приветливо воскликнул Яков. — Добро пожаловать ко двору! Я уже и не думал увидеть вас до весны!

— Мне не стоило бы покидать границу, повелитель, но я привез печальные вести, которые вам нужно услышать. Однако я подожду, пока вам будет угодно меня принять.

Ну вот, сейчас он увидит, насколько возбуждено любопытство короля…

Король кивнул и отвернулся, но Атолл прошептал что-то ему на ухо, и король тотчас же приказал сэру Уильяму идти за ним.

Они укрылись в ближайшей нише.

— На границе беспорядки, милорд? Представить не могу, что еще привело вас сюда, да еще в разгар зимы!

— Мой родич, лэрд Гленгорма, убит. И его брат тоже, — тихо начал сэр Уильям. — Наследников мужского пола не осталось, если только леди Сисели не родит мальчика. Я послал одного из сыновей в Гленгорм, чтобы защитить леди. Роды ожидаются весной.

— И как же умер Гленгорм? — удивленно спросил Яков.

Сэр Уильям рассказал историю гибели Йена.

— Он убил всех Грэмов? — с уважением уточнил король.

— Всех, кто выехал в тот день против него, повелитель. Осталось еще много Грэмов. Они плодятся, как кролики в летнем поле, хотя, полагаю, пройдет много времени, прежде чем они попытаются напасть или что-то украсть.

— Но не просто же вы приехали сюда, чтобы рассказать мне все это. Могли послать гонца, — проницательно заметил король. — Что вы хотите от меня, милорд?

— Ничего сверх того, что принадлежит Дугласам, — храбро ответил сэр Уильям.

— Хотите вернуть документы на Гленгорм?

— Да, милорд. Гленгорм — земля Дугласов, и она должна ею оставаться.

— Я отдам документы, если мои советники объявят их законными… Дом на границе нуждается в сильной руке. Сможет ли ваш сын оборонять дом и защитить его в случае нападения?

— Сможет, — кивнул сэр Уильям. — Но если леди родит сына, он будет законным наследником. В этом случае мой сын останется, чтобы его воспитать. Но если родится дочь, ей необходимо приданое, поскольку она не может быть наследницей и, как мудро заметили ваше величество, дом на границе нуждается в защите мужчины.