Подкидыш (Грегори) - страница 20

– Твой брат сам мне это позволил! – рассмеялся Роберто. – Твой брат очень даже рад, что я готов взять тебя в жены. Ведь именно он предложил мне заглянуть к тебе этой же ночью. Ну, хватит разговоров, полезай-ка в кровать!

– Мой брат сам?.. – Изольда чувствовала, что испуг, который она испытала вначале, перерастает в леденящий ужас, ибо наконец начинала понимать, что брат, ее родной брат, предал ее и теперь этот чужой потный мужчина неотвратимо надвигается на нее, а на его жирной физиономии сияет уверенная улыбка.

– Ну да, – подтвердил Роберто, – он сказал, что я с тем же успехом могу взять тебя прямо сейчас, а не дожидаться какой-то там свадьбы. Ты, конечно, можешь сопротивляться, если захочешь. Мне все равно. Мне, пожалуй, даже нравится, когда женщины строптивы. Я вообще люблю таких вот, непокорных, – как раз они-то под конец и становятся самыми послушными женами.

– Ты спятил, – уверенно заявила Изольда.

– Да говори что хочешь. Но я считаю тебя своей законной женой и намерен прямо сейчас подтвердить свои супружеские права, чтобы завтра ты уже никаких ошибок не сделала.

– Ты пьян, – сказала она, уловив исходивший от него кислый запах алкоголя.

– Да, слава богу, немного пьян, но ты уже можешь начинать и к этому потихоньку привыкать.

И он снова двинулся к ней, на ходу стаскивая с жирных плеч колет. Она отшатнулась, попятилась и уперлась спиной в один из столбиков кровати, поддерживавших балдахин. Дальше отступать было некуда. Изольда спрятала руки за спину, чтобы Роберто не смог их перехватить, и внезапно нащупала под краем стеганого бархатного одеяла ручку бронзовой грелки, полной горячих углей, – эту грелку заботливые служанки, как всегда, заранее приготовили для нее и положили в холодную постель.

– Прошу тебя, – сказала она, – это же просто смешно. Ведь ты наносишь оскорбление нашему гостеприимному дому. Ты, наш гость, видно, забыл, что наш мертвый отец лежит сейчас рядом, в фамильной часовне, что я беззащитна, а ты допьяна налился вином из наших погребов! Опомнись, прошу тебя, ступай в свою комнату, а утром мы с тобой обязательно поговорим, и я обещаю, что не скажу тебе ни одного дурного слова.

– Нет, – мерзко осклабился Роберто, – и не подумаю! Я уже решил, что проведу ночь в твоей постели, и я совершенно уверен, что после этого ты завтра действительно не скажешь мне ни одного дурного слова.

Пальцы Изольды изо всех сил стиснули ручку бронзовой грелки, а Роберто между тем уже начал расшнуровывать ширинку на штанах; девушка с отвращением увидела, что оттуда торчит кусок грязноватого серого белья. А принц, заметив ее взгляд, потянулся к ней, явно рассчитывая схватить ее за руку и притянуть к себе.