— Что ты здесь делаешь?
— Либби, господи, я так рада тебя видеть! Это ужасно, я не знаю, что делать, а Эд такой… — Мэг замолчала, мотая головой и закусив губу.
Либби положила руку ей на плечо. Пока реальность оказывалась более страшной, чем она себе представляла.
— Что случилось, Мэг?
Удивительно, но ее голос звучал твердо и спокойно.
— Всё… — протянула она.
И это говорила женщина, которая однажды дала жесткий отпор грабителю. Либби глубоко вдохнула и распрямила плечи. Она начинала понимать, что реальность может оказаться именно такой плохой, как она себе и представляла.
Узелок страха в животе Либби еще сильнее затянулся, когда она прошла, хромая, мимо невестки в гостиную.
Никто не говорил, когда она вошла. И холод, которым обдало девушку, не имел никакого отношения к тому, что камин в комнате не горел.
Уныние, висевшее в комнате, было настолько тяжелым, что оно словно поглощало весь свет. Несмотря на это, первой реакцией Либби было облегчение: все были живы!
— Слава богу! — выдохнула она.
Старший брат недоверчиво посмотрел на нее, отец поднял на нее невидящий взгляд, а мама просто продолжила отрезать кончики стеблей у роз, которые она ставила на письменный стол. Обычность ее действий добавляла нереальности во всю сцену. Либби не была уверена, заметила ли она ее вообще.
— Кто-нибудь расскажет мне, что произошло?
Ее отец медленно поднялся. Возможно, у него и не было сердечного приступа, но он выглядел так, словно приступ может случиться в любой момент.
Глядя на него, Либби подумала: «Он стар, папа стар». Эта мысль шокировала ее. Раньше она никогда так не думала об отце, даже после его сердечного приступа.
— Алдо Александро умер.
Либби нахмурилась. Это имя вызвало размытые вспоминание о большом человеке, который брал ее на руки и кружил в воздухе, он принимал ее вопли ужаса за восторг.
— Это грустно.
Грустно, но не объясняет всеобщую скорбь.
— Прости, пап, вы были близки?
— Он всегда был хорошим другом…
Он сбился, и Либби с ужасом увидела, как по щекам ее отца потекли слезы. Ее брат отошел от окна и погладил отца по спине.
— В наследство вступил его внук, и он требует вернуть заем.
— Какой заем?
Филип Маршант откашлялся.
— У нас были проблемы с наличными, когда банк отказался дать вторую закладную на дом, и Алдо помог мне.
Вторая закладная? Либби никогда не знала про первую. Она повернулась к брату:
— Ты знал?
Он кивнул.
— Что это значит? — спросила Либби, адресуя вопрос брату и отцу.
За ее спиной Мэг проговорила:
— Мне надо проверить мальчиков. — И она сбежала из комнаты.
— Не нужно было позволять ей приезжать, — проговорил Эд, следуя за женой.