– Я тоже рад тебя видеть, – провожу ладонью по своим губам, стирая кровь, – но могла бы и не кусаться.
– Извини, не удержалась.
– Ясно, – качаю головой. – У меня возникла проблема с магией крови.
– Пойдем в дом, там и поговорим.
Внутренний двор не претерпел каких-либо изменений, а вот собачка выросла.
– С каждой новой встречей, ты все хорошеешь и хорошеешь.
– Льстец…
– Вот так всегда, – горестно вздыхаю, – никто мне не верит…
– Верю. – Тирна открывает дверь. – Проходи.
Дом изнутри избавился от пыли с паутиной, да и мебель выглядит отреставрированной.
– Смотрю, ремонт сделала?
– Скажем так, пришлось.
– Вышла в свет? – с усмешкой спрашиваю ее.
– Да, так оказалось проще. Лучше быть эксцентричной аристократкой, чем подлым кровососом.
– Твое право…
Знакомая лестница и еще более знакомый подвал.
– А где твой птенец?
– Пробует самостоятельно выжить. Выросла она…
– Да, дети, они такие…
– Какие глубокие у тебя познания в этом вопросе, – перебивает Тирна, – я поражена!
Усмехаюсь и беру ее под локоть. Вампирша прижимается ко мне. По дороге к ее комнате коротко описываю встречу с туристом.
– Это естественно, это же основа магии крови, – неспешно начинает объяснять она, – да и моя кровь, видимо, тоже подействовала.
– Как это контролировать?
– Тренируйся, просто попробуй ощутить чужую кровь, – заходим в спальню, – свою же ты ощущаешь.
– Понятно, – задумчиво произношу я. – И на каком расстоянии смогу ее чувствовать?
– Мой предел – сто пятьдесят локтей. – Тирна отпускает мою руку и подходит к шкафу. – Вина со мной выпьешь?
– Почему бы и нет…
Часа в три заканчиваем распитие вина и расходимся по своим делам: я – спать, а она – на охоту. Договариваюсь с ней о встрече с контрабандистами.
Забавно, мне легче и приятней общаться с нежитью, по крайней мере, с этим ее представителем, чем с живыми людьми…
Вернувшись на постоялый двор, ложусь спать.
Утро начинается как обычно – умывшись, выхожу во внутренний двор, несмотря на дождь, и прорабатываю боевые связки. Затем завтракаю и пытаюсь осознанно почувствовать чужую кровь. Через пару часов сажусь за перевод книг из аббатства, решаю начать с самой тонкой… Еще через час готов биться головой о стену: латынь знаю достаточно неплохо, но текст понимаю с пятого на десятое! Возможно, это из-за того, что книга по алхимии, да еще местами страницы обуглились и заплесневели. Не знаю. Да и что может быть понятного во фразе: «В раствор красного дракона добавьте слезы земли и прокалите на большом огне. Затем по каплям влейте наисильнейшую воду»?
Поступлю, пожалуй, проще – буду переводить лишь заголовки или первые строки. И если найду что-то интересное, тогда и начну внимательно читать…