– Ну ладно,– со вздохом произнес Палмер,– пойду отнесу дамам шампанское.– Он попросил у буфетчика два бокала.
– Две порции игристого,– повторил тот.– Пожалуйста. Палмер допил виски и взял наполненные бокалы.– Приятно беседовать с вами, Вик.
– Так же и с вами. Когда в честь вашей дочери будет такое же сборище?
– Еще годы и годы.
– Может быть, к тому времени вы привыкнете.
– Если продержусь так долго.
Губы Калхэйна покривились.
– Вуди, уж я-то вас не недооцениваю.
Палмер очень медленно пробирался сквозь толпу по направлению к Эдис, осторожно неся бокалы.
– …заканчивает только в следующем месяце и уже по уши в долгах. Прежде чем сдавать в аренду, ему придется отдать большую часть за наличные.
– Какова сейчас арендная плата? Восемнадцать процентов? Он в таком трудном положении, что я…
– …«Ти-Бэрд»[63] с установкой для кондиционирования воздуха и компактным баром. Я сказал, что…
– …разменные акции по четыре с половиной…
– …дурак, набитый дурак…
– Вот возьми, дорогая.– Палмер протянул Эдис бокал шампанского.– А где миссис Бэркхардт?
– Где-то здесь. У меня была на редкость приятная беседа с…
– …сорок три кредитных билета, и ни один из них не будет…
– Тогда я, пожалуй, выпью ее вино,– сказал Палмер.
– После виски?
– Это последнее, что я пью за сегодняшний вечер,– объявил Палмер.
– Во всяком случае, это будет последний раз, когда ты сможешь отнести стакан к бару и вернуться. Ты когда-нибудь видел подобную толкотню? Эти люди…
Кто-то натолкнулся на басовый барабан, задел ударные тарелки. С эстрады раздался ужасающий грохот и звон. Разговоры разом смолкли. Все повернулись к эстраде, и в зале наступила почти полная тишина. В это мгновение у двери произошло движение.
Палмер перевел туда взгляд и увидел входившего в зал Мака Бернса. Рядом с ним в красном шелковом платье шла Вирджиния Клэри. Она держала Мака под руку.
– Понимаю, что ты имел в виду,– шепнула Эдис,– своевременный приход. Что это за коротышка с ним?
– Коротышка?
– Я не могу найти лучшего определения. Он взял ее, потому что она ниже его ростом?
– Это мой сотрудник из отдела рекламы.
– Та… что пишет твои речи?
– Обычно писала.
– Только представить такое в банке.– Эдис следила, как вновь прибывшие здоровались с новобрачной и ее матерью.– Времена меняются.
– На работе у нее не такой вид,– заверил Палмер.
– Это мисс Клэр? – спросила Эдис.
Бернс и Вирджиния медленно двигались в их направлении, хотя, кажется, не замечали Палмера.
– Клэри. Вирджиния Клэри. Раньше работала в «Таймс» и «Стар».
– В обеих? Неужели такая молодая женщина…– Эдис замолчала.– Впрочем, она не так уж молода, не правда ли?