Кровавая лихорадка (Монинг) - страница 66

— Ты и правда позвонила в полицию?

Он равнодушно посмотрела на меня и ответила:

— Нет, но позвоню, если понадобится.

Какое облегчение. Сегодня я еще не видела инспектора Джейни и радовалась свободе. Не хватало еще, чтобы он нарисовался тут и арестовал меня за попытку проникновения в чужую квартиру, или подобную ерунду.

Я поглядела ей в след.

— Где вещи моей сестры? — спросила я. Все мои аккуратно упакованные коробки исчезли. Не было порошка для снятия отпечатков пальцев на полу, не было осколков стекла, ни разгромленной мебели, ни подранных обоев, ничего, все исчезло. Квартира была чистенькая, видно было, что ремонт сделан хорошо и со вкусом.

— Откуда мне знать? Здесь было пусто, когда я въехала.

— Как зовут хозяина? — я была потрясена, просто выбита из колеи. Пока я колебалась в нерешительности, разбивать ли стены и пол в тщательных, но очень дорогих поисках ее дневника, потом отвлеклась на другие вещи, и вот я потеряла все вещи сестры!

Кто-то уже жил в ее квартире. Не справедливо — у меня был в запасе еще один день!


Я бы спорила до самого захода солнца, до последнего удара часов, но новая жилица сказала нечто, отчего я оставила все попытки:

— Парень в баре, внизу, ведет его дела, но тебе наверное нужно поговорить с самим хозяином.

— И кто же он?

Он пожала плечами. — Никогда не видела его. А звать его — Бэрронс.


Я ощутила себя подопытной крыской в лабиринте. Вокруг стоят люди в лабораторных белых халатах и смотрят как я бегаю в своей коробке, ничего не понимая и слепо тыкаясь в стены не находя выхода. Они смотрят и смеются.

Я ушла так и ни сказав девушке ни слова. Вышла наружу, в аллею за пабом, вжалась спиной в нишу в кирпичной стене, тщетно пытаясь спрятаться от дождя и позвонила Бэрронсу на мобильный. Вчера ночью он оставил под моей дверью телефон с тремя номерами. Первый обозначался буквами ИБ. По нему сейчас я и звонила. Остальные два были непонятные ЕВНМН и ВССО.

Он зло откликнулся, прорычав в трубку:

— Чего?

В трубке слышались звуки разбивающегося стекла и ломающейся мебели.

— Расскажи мне о сестре, — пролаяла я в ответ.

— Она умерла? — саркастически заметил он. Снова что-то упало и разбилось.

— Где ее вещи?

— Наверху, рядом с вашей комнатой. В чем дело, мисс Лэйн, это не может подождать? В данную минуту я немного занят.

— Наверху? — закричала я. — Так ты признаешь, что они у тебя?

— А почему нет? Я хозяин квартиры в которой она жила, и вы не успели вынести вещи во время.

— Я пришла во время. У меня был в запасе еще целый сегодняшний день!

— Вас избили, вы были заняты и я позаботился обо всем за вас. — громоподобный грохот прервал его слова. — Не за что.