Р. Брэдбери
Я вздрогнула, резкий звонок телефона вернул меня к реальности.
«Ну вот, как всегда некстати», — мелькнула мысль.
Голова кружилась от восхитительных ощущений. Совершенно очарованная, я была еще вся во власти увиденного и даже чувствовала на губах терпкий привкус превосходного вина, никогда мною не пробованного. А в каком потрясающем месте жил этот… хмм… А кстати, кто? Я ведь даже не знаю его имени, он до сих пор не представился. И кроме его несколько сомнительной профессии, мне о нем все так же ничего не известно. Я воспринимала все происходящее его глазами, чувствуя почти то же, что и он. Но в том-то и дело, что почти. Там ощутимо маячила некоторая граница, за которой скрывалось нечто, о чем знать мне не полагалось. Это напоминало старую рваную книжку, без начала и без обложки, где подразумевается, что все герои уже самое главное о себе рассказали, а более и говорить не о чем. А этот симпатичный парень со своими глухонемыми слугами, чем же еще он там занимался, что ему так уж была необходима настолько строгая секретность? Воображение сразу нарисовало эдакого Жиля де Реца, расчленителя и пожирателя трупов, творившего в подвалах старого замка свои злодеяния. Подвала я, правда, там не видела, а видела только одну комнату и только одного слугу, ничего более, даже вид из окна остался, как говорится, за кадром. Но это не значит, что подвала там нет. Так что если подумать обо всем этом посерьезнее, то мне бы следовало насторожиться. Но в том-то и дело, что мне абсолютно не хотелось настораживаться и не хотелось ни о чем таком думать, не верила я в то, что предо мною этакий средневековый маньяк. Я находилась под впечатлением потрясающих картин, и в данный момент для меня важнее всего была та атмосфера, тот потрясающий воздух давно прошедшего времени, таким чудесным образом оживший передо мной. Нет, не так, это время ожило во мне. Это я находилась там, это я сидела за изысканным столиком, больше подходящим женщине, а не мужчине, это я дотрагивалась до нежной и теплой поверхности пергамента.
И вдруг меня так бесцеремонно вырвали из этого восхитительного состояния. Конечно же, внезапное возвращение было болезненным и раздражающим. А еще мне предстояло вести долгий разговор о вещах настолько малозначительных, что я не могла сдержать своей досады на ни в чем неповинного абонента. Ему-то было невдомек, из каких удивительных странствий он меня выдернул, поэтому пришлось смириться с неизбежным и постараться сдержать раздражение. Очень скоро я нашла в скучном разговоре еще и хорошую сторону, так как могла спокойно размышлять над бесчисленными вопросами, которые меня занимали, совершенно не мешая своими занятиями собеседнику. То есть каждый занимался своим делом, он говорил, а я не слушала, пытаясь подумать. Но, к сожалению, кроме полученного удовольствия, мое путешествие не дало никакой мало-мальски путной информации. Эмоций, конечно, было море, но, кроме них, не было ничего, никакой серьезной ниточки, за которую я смогла бы потянуть. С таким же успехом я могла полностью погрузиться в телефонный разговор, все равно ничего внятного в мой изумленный мозг не приходило. Всей душой я рвалась обратно, в этот чудесный предзакатный час, мечтая вновь оказаться там, среди ярких красок, но слабенький голос разума потихоньку набирал силу, по мере того как я продолжала монотонный разговор, почти в него не вникая. Мне пришлось приложить немало усилий, чтобы призвать себя к бдительности.