Возможно, это любовь (Малькольм) - страница 68

Пенни спустилась вниз, позабыв в суматохе свой костыль.

— Ты отнесла им воду? — спросила она. — Когда тушишь пожар, рядом должна быть вода, чтобы освежиться. У нас уже был пожар.

Девочка открыла большой буфет и вытащила оттуда два огромных эмалированных кувшина.

— Их надо наполнить водой. А еще оловянные кружки…

Селия медленно пошла в поле, стараясь не расплескать воду. Было светло, потому что пламя поднималось выше обычного, и ночь была окрашена в ярко-кровавый цвет. Повсюду слышался рев пламени. Издали это могло показаться прекрасным, но находиться вблизи было страшно. Шум оглушал, и Селия чувствовала жар, подходя ближе с неуклюжими кувшинами. Борющиеся с огнем мужчины обрадовались, увидев ее.

— Молодец! — похвалил мистер Уикем, но хотя она сказала ему, что это была идея Пенни, она не была уверена, что он расслышал, поскольку с сожалением продолжал: — Плохи дела! Грегу повезет, если ему удастся спасти хотя бы один стог, а ведь он делает все, что в его силах.

Грег стоял наверху нетронутого огнем стога сена, держа наготове вилы, чтобы потушить любую искру. Селия затаила дыхание, увидев у него под ногами стелющийся дым и первые языки алого пламени. Спокойно, словно на поле, Грег сбрасывал тлеющее сено на землю, где остальные мужчины тут же тушили его.

— Грег всегда выбирает самую опасную работу, — заметил мистер Уикем, и Селия не могла не согласиться с ним. Конечно, она не обвиняет Вина. Грег прибежал на место пожара первым, к тому же он любил сам контролировать ситуацию.

Пока кувшины не опустели, Селия наблюдала за пожаром, чувствуя свою беспомощность перед лицом стихии. К счастью, поблизости находился пруд, куда можно было спустить пожарные рукава, но, очевидно, мистер Уикем был прав. Им повезет, если удастся спасти хотя бы один стог.

— Если кто-нибудь пострадает, несите его на кухню, — сказала Селия мистеру Уикему. — У меня все готово.

Он опять похвалил ее, но ей показалось, что в его голосе она уловила легкую нотку удивления, и подумала, что не без помощи Эдиты о ней сложилось весьма превратное впечатление. Она подняла голову и втянула горьковатый воздух. Отчетливо ощущался запах сгоревшей сухой травы, но к нему примешивался какой-то другой запах.

Она обернулась к мистеру Уикему, который остановился, чтобы передохнуть, и озадаченно спросила:

— Вы не чувствуете странный запах?

Он резко обернулся, а затем серьезно произнес:

— Да, совершенно верно.

Только через два часа грязные, запыленные мужчины с красными от дыма глазами вошли в кухню. Они хранили молчание. Да и что можно было сказать? Каждый из них знал, что такая потеря значит для Мэллардс, и слова сочувствия были неуместны. Но острый взгляд Селии уловил и другое: какую-то обеспокоенность, нежелание смотреть друг другу в глаза.