Селия спокойно и уверенно уложила женщину поудобнее и взяла младенца на руки. Она посмотрела на маленькое сморщенное личико, редкие кудряшки темных волос и почувствовала, как на глаза наворачиваются слезы. Что ждет этого несчастного, который появился на свет в таком сложном мире? Но по крайней мере, с облегчением подумала Селия, начало его жизни ознаменовалось удачей. Ему просто повезло, что его родители попали в Мэллардс. Они могли бы оказаться на одной из дюжин ферм вокруг и не найти там никого, кто бы им помог.
Селия выкупала крошечного человечка и надела на него кое-что из детских вещей Пенни, которые нашла миссис Рейвнскар. Потом положила теплого и благоухающего младенца на руки матери.
— Теперь можете войти, — сказала Селия мужу миссис Суитинг. — Только не волнуйте ее, ладно?
Он молча кивнул, и она закрыла за ним дверь. Впервые за это время Селия заметила, что рядом стоит Грег.
— Грег, вам, наверное, ужасно хочется спать? Я совсем об этом забыла, когда просила вас помочь.
— Я рад, что вы это сделали, — просто ответил он. — Я прекрасно себя чувствую. В появлении на свет малыша есть что-то особенное: начало новой жизни, словно времена года сменяют друг друга, несмотря ни на какие человеческие глупости.
Селия понимающе кивнула. Она чувствовала то же самое.
— Все-таки я беспокоилась, что будет с этим несчастным ребенком.
Грег покачал головой:
— Не волнуйтесь. Мы можем сделать только то, что в наших силах. А теперь самое время выпить чаю!
— Здорово! — согласилась Селия и пододвинула старый плетеный стул поближе к огню.
Они молча пили горячий крепкий чай, и вдруг Селия вспомнила:
— Грег, я должна извиниться перед вами.
— За что? — спросил он, пристально глядя ей в глаза.
— За то, что обманула вас. Не знаю, почему я это сделала…
— Думаю, вы сами знаете, — возразил он, и, к своему удивлению, Селия заметила, как его зеленые глаза озорно блеснули.
Она робко засмеялась:
— Наверное, вы правы. Вы заглянули мне в душу, Грег. Я действительно думала, что для вас будет хорошим уроком когда-нибудь пожалеть о своих словах. Вы сами напросились, — с вызовом добавила она.
Однако Грег не обиделся. Прежде чем ответить, он какое-то время молча посасывал трубку.
— Верно, — наконец признался он. — Но признайтесь, ваша внешность говорила сама за себя!
Селия засмеялась:
— Неужели? Я так и думала! Впрочем, не только тогда.
Грег медленно произнес:
— Вы поступили очень благородно, извинившись первой, но это должен был сделать я. Мне есть за что просить у вас прощения, Селия.
— Грег! — воскликнула Селия, поразившись, как этот высокомерный прежде человек умаляет себя. — Все в порядке, я понимаю…