Пока жива надежда (Грэхем) - страница 59

— В свое время мои кузены, Джейсон и Марк, послали подобное письмо соседу, желая его припугнуть, когда тот захотел пожаловаться на них в полицию. Мне кажется, даже ошибки в словах те же. А если письмо написали они, то, значит, и картина тоже у них.

Цезарио смерил ее насмешливым взглядом:

— Должен признать, я породнился с очень интересной семьей.

Ее лицо вспыхнуло.

— Это совсем не смешно! Представь себя на моем месте… Что бы ты чувствовал, если бы у тебя были такие родственники?

— Ты права, маленькая моя. С моей стороны глупо было так шутить. Особенно в тот момент, когда ты сообщила мне очень полезную информацию…

— Мне действительно очень жаль. Я знаю, как тебе нравилась эта картина… — пробормотала Джесс.

Его лицо смягчилось.

— Я ни в коей мере не считаю тебя ответственной за случившееся. Не надо винить себя за то, что твой отец сделал неправильный шаг.

* * *

Во время ужина Цезарио выглядел озабоченным и, сославшись на занятость, не пошел вместе с ней спать. Это была первая ночь, которую Джесс провела одна.

Она лежала без сна, пытаясь отогнать от себя мысль: Цезарио отстранился от нее из-за ее родственников. С его стороны, конечно, было очень великодушно сказать, будто он ни в чем не винит Джесс. Но она не могла забыть, что вышла замуж и носит его ребенка именно из-за этого ограбления…

Утром Джесс с трудом открыла глаза. Ей пришлось наложить на лицо макияж, чтобы скрыть усталый вид. Цезарио она увидела только после завтрака. Он по-прежнему казался озабоченным и отстраненным. Решая не терять времени, чтобы узнать, беременна она или нет, Джесс записалась на прием к врачу в Чалбери-Сант-Хеленс еще перед тем, как они отправились в аэропорт.

Ее собаки уже ждали ее в Холстон-Холле.

— Это теперь твой дом, — сказал Цезарио, когда их машина въехала в ворота имения. — Можешь производить здесь какие угодно изменения. Я хочу, чтобы тебе было удобно.

Это был щедрый дар, который несколько успокоил Джесс. Но затем ей в голову пришла мысль — Цезарио ничего не сказал в отношении других его домов! Колина-Верде, похоже, стал ее домом лишь на медовый месяц.

Джесс сделала над собой усилие, решив не придавать этому значения.

— Кстати, я купил тебе новую машину, — сказал Цезарио, когда они подъезжали к дому. — Твоя уже скоро развалится.

— Но мне не нужна новая машина! — запротестовала Джесс.

— Та синяя, что стоит перед входом, — словно не слыша, закончил Цезарио.

Это был новенький «лендровер» последней модели, и стоил он раз в десять дороже, чем ее старый. Салон машины был отделан дорогой мягкой кожей.