Сара несколько раз медленно вздохнула, успокаиваясь, ее тело немного расслабилось под его руками, и она чуть облокотилась на него, словно хотела переложить часть гнетущего ее груза. И неожиданно для себя в этот момент Лео испытал нечто очень похожее на счастье.
Через несколько сладких мгновений Сара немного отстранилась и обернулась к нему, впрочем, она сделала это так, что ему не пришлось размыкать объятий. Ее ладони легли ему на грудь, не отталкивая, но и не подпуская ближе. Ее сердце билось с такой силой, что Лео казалось, что он слышит его испуганный стук.
Каждая клеточка тела молила о поцелуе, кричала о том, что это правильно, что все так, как и должно быть, но он сдерживал себя. Сара была еще не готова к следующему шагу. Пока нет. Он лишь поднял руку и осторожно провел рукой по ее шее к затылку, зарыв пальцы в ее шелковистые волосы.
— Я понимаю, почему ты не хочешь использовать титул своей бабушки, — тихо сказал он. — Даже лучше, чем ты думаешь.
— Как ты можешь это понять? — всхлипнула она, не поднимая глаз. — Ты ведь член семейства Рицци. У тебя наверняка есть все, о чем ты только можешь мечтать.
В ее глазах сплелись горечь, напряжение, замешательство. Эта удивительная девушка заслуживала правды.
— Я понимаю тебя, потому что моя мать когда-то отказалась от всех богатств семьи Рицци ради того, чтобы выйти замуж по любви. За это ее собственная семья отказалась от нее. Но мама ни разу не пожалела о своем решении. Вот почему я так восхищаюсь твоей бабушкой. — Лео осторожно поднял ее лицо за подбородок и заглянул в печальные зеленые глаза. — И именно поэтому я собираюсь помочь тебе почтить ее память.
— Почтить ее память? — недоверчиво переспросила Сара.
— Ты ведь сказала мне, что эти теплицы — овеществленная память о том, что она создала и любила. Поэтому это место так важно для тебя. Я прав?
— Да, конечно. Это ведь ее орхидеи. Я только забочусь о них, чтобы отплатить ей за всю ту любовь, которую она мне подарила. И она действительно очень любила это место. Как и я.
— Тогда нам лучше вернуться к работе, — с мягкой улыбкой сказал Лео, нежно погладив ее по щеке. — Заодно расскажешь мне, где твои великие предки охотились на орхидеи.
— В диких тропических лесах, конечно, — слабо улыбнулась Сара. — Одержимость орхидеями началась в Англии в начале восемнадцатого столетия. Все считали, что обязаны иметь у себя в доме орхидею, а лучше целую оранжерею орхидей. Это было безумное, но удивительное время. Путешественники отправлялись на край света, чтобы разыскать новые уникальные сорта орхидей всех цветов, форм и размеров, и поверьте мне, это было совсем не безопасно. Посмотри. — Она показала на висевший на стене портрет, изображавший усатого мужчину в походном костюме. — Это Альфред Фенчерч. В поисках орхидей он чуть не погиб от желтой лихорадки, оказался в эпицентре революции. Ты представляешь, сколько тропических болезней, хищников, дикарей-каннибалов подстерегают путешественника в Центральной Америке или Папуа — Новой Гвинее? Может, ты хочешь посмотреть на то, как выглядел дом в те времена? У меня есть несколько фотографий и планов.