Случайные знакомые (Бучестер) - страница 58

— Сильвия, — терпеливо объяснял он, — должна существовать очень серьезная причина для того, чтобы так досаждать тебе. Достаточно весомый повод. Некто, терроризирующий тебя, может нарваться на кучу неприятностей.

— Честное слово, Джон, я никого не могу заподозрить. Не представляю, кто бы мог меня так ненавидеть.

— Ты же умная женщина, Сильвия. Мир не состоит только из хороших, милых людей. Поводом для гадостей, которые люди делают друг другу, может послужить ненависть и зависть. — Джон заметил, что официант гордой походкой направляется к столику, и понизил голос. — Не обращай внимания на возмущение этого парня. Похоже, он не собирается вместе с нами перенестись в девятнадцатый век. Хотя, наверное, это выглядело бы забавно.

Гуинджо приближался к ним. Он торжественно нес бутылку вина. Встав за спиной Джона, попытался налить немного в его стакан. Но Джон остановил официанта и кивнул в сторону Сильвии.

Недовольно хмурясь, так, что даже усы обвисли, выражая тем самым протест против отступления от нормальной процедуры, Гуинджо встал позади ее стула и налил вино в стакан. Сильвия сделала пробный глоток и выразила свое одобрение. Официант наполнил стаканы и пошел прочь, смущенный и растерянный. Через несколько минут он принес салаты, горячее и корзиночку с теплым чесночным хлебом.

Умоляюще и просительно глядя на Сильвию, он обслужил ее первой, словно настаивая на соблюдении принятого этикета обслуживания. Сильвия лукаво улыбнулась. Джон ухмыльнулся, увидев, что Гуиджо растерянно и удивленно моргнул, а потом заулыбался ей в ответ так, как обычно улыбаются мужчины в почтенном возрасте при виде молодых привлекательных девушек. Немного смягчившись, он спросил, не потребуется ли им еще чего-либо.

Но Сильвия снова испортила ему добродушное настроение, когда спокойно попросила:

— Пожалуйста, Гуиджо, принесите мне счет, когда мы поужинаем.

Официант умоляюще посмотрел на Джона. Затем он с надеждой спросил у него:

— Сегодня день Вашего рождения, сэр? — ему казалось, что это единственная причина, которая может оправдать столь странное поведение Сильвии и Джона.

— Если честно, да, — согласился Джон, — но вовсе не потому леди будет платить за ужин. Времена изменились, Гуиджо. Мы вынуждены соглашаться. Леди пригласила меня на ужин и даже принесла мне в подарок цветы и коробку конфет.

Умиротворенный и довольный, Гуиджо сказал:

— Как приятно, когда любимая женщина делает такие подарки, — и одобрительно улыбнулся Сильвии. Было очевидно, что он простил ей необычное поведение. Потом поспешил на кухню.