Словарь крылатых выражений (Петрова) - страница 31

Истоки: басня французского писателя XVII в. Жана де Лафонтена "Третейский судья, брат милосердия и пустынник".

ВСЕ ЖАНРЫ ХОРОШИ, КРОМЕ СКУЧНОГО. Образная характеристика искусства, многогранность которого закономерна.

Истоки: афоризм Вольтера (1738). "Существует множество очень хороших пьес, где царствует одна лишь веселость; иные совсем серьезны, иные совсем смешны, иные трогают до слез. Не следует исключать ни одного жанра".

ВСЕ ФЛАГИ В ГОСТИ БУДУТ К НАМ. В предвкушении приезда многочисленных гостей.

Истоки: поэма А.С. Пушкина "Медный всадник" (1834):

Природой здесь нам суждено
В Европу прорубить окно,
Ногою твердой встать при море.
Сюда по новым им волнам
Все флаги в гости будут к нам,
И запируем на просторе.

Выход России к Балтийскому морю и основание города Санкт-Петербурга в 1703 г. в период царствования Петра I способствовали сближению России с другими европейскими странами, развитию торговли. В Санкт-Петербург, морской порт, начали приходить корабли под флагами многих стран.

ВСЕВИДЯЩЕЕ ОКО. О том, кто хорошо осведомлен, владеет полнотой информации.

Истоки: христианская символика изображала "промысел Божий" в виде ока (глаза).

ВСЕМИРНЫЙ ПОТОП. Катастрофа, наводнение; о воде, обильно заливающей что-либо.

Истоки: Библия (Бытие. 6:19–20; 7:1–8). Бог, обидевшись на род людской, замыслил залить всю Землю водой и уничтожить все живое, кроме праведного благочестивого старца Ноя. Бог повелел Ною соорудить ковчег и поместить туда семью, а также по паре "от всякой плоти". Сорок дней и ночей, не переставая, лили дожди и затопили всю землю. Спаслись лишь обитатели плавучего ковчега. От Ноя народились люди, а от уцелевших представителей животного мира — животные.

ВСЕМОГУЩИЙ ДОЛЛАР. Образная характеристика американской валюты (денежной единицы США).

Истоки: очерк "Креольская деревня" американского писателя В. Ирвинга (1837), выражение английского драматурга XVII в. Б. Джонсона "всемогущее золото" (в "Послании гр. Елизавете Рутленд").

ВСЕМУ СВОЕ ВРЕМЯ, И ВРЕМЯ ВСЯКОЙ ВЕЩИ ПОД НЕБОМ — о напрасном стремлении подгонять события; своевременность всего происходящего в человеческой судьбе.

Истоки. Библия (Екклезиаст. 3:1).

ВСЕРЬЕЗ И НАДОЛГО. Постоянно, на значительный период.

Истоки: билль о реформе избирательного права (1866 г., Англия).

ВСЁ ГНИЛО В ДАТСКОМ КОРОЛЕВСТВЕ. Состояние нестабильности, катастрофичности, обусловленное порочностью людей.

Истоки: трагедия У. Шекспира "Гамлет" (д. 1, явл. 4). Эти слова (в английском оригинале: "Something is rotten in the state of Denmark") произносит Марцелло, с тревогой наблюдающий появление тени короля и встречу ее с Гамлетом. В других известных переводах формулировки несколько иные: "Знать, в Дании свершилось нечто злое" (М. Вронченко, 1828), "Я бедствия отечества предвижу" (Н. Полевой, 1837), "Нечисто что-то в Датском королевстве" (А. Кронберг).