Ветер страсти (Сванхольм) - страница 82

— А… вы случайно не знаете, куда он направился? — запинаясь поинтересовался Бьерн.

— Насколько я поняла, на гору Юнгфрау. — Женщина покосилась на него и ехидно закончила: — Так что ваши цветы завянут, так и не дождавшись его, господин дипломат! — Она повернулась и скрылась за забором своей виллы.

Бьерн застыл перед особняком Гастона, сжимая в руках букет.

А ведь она права, усмехнулся он. Цветы действительно завянут.


Два часа спустя в огромном окне панорамного экспресса, в котором сидел Бьерн Магнуссон, показались величественные громады Альп с цветущими на их склонах серебристыми эдельвейсами. Великолепное зрелище завораживало. Разделявшее людей и горы стекло вагона словно исчезло, растаяло в кристальной чистоте альпийского воздуха. И Бьерну на мгновение почудилось, что он парит высоко в ясном лазурном небе. Он видел только раскинувшиеся роскошным многоцветным ковром высокогорные луга, блестевшие на солнце живыми алмазами прозрачные ручьи и возносившиеся на недоступную высоту ослепительные пики величественных вершин.

Бьерн бросил взгляд на лежавший рядом с ним букет роз. От него исходил едва ощутимый тонкий аромат.

Наверное, лучшего места, чтобы вручить эти цветы Хелене, в мире не найти, подумал он.


Гастон, Хелена и Астрид вышли из таверны «Горная коза» с ощущением приятной сытости и некоторой расслабленности после вкусной трапезы.

— Теперь я поняла… — Астрид с улыбкой посмотрела на Гастона, — национальную швейцарскую еду надо есть именно там, где она была изобретена. То есть в горах. Ни с чем не сравнимое ощущение!

— Я рад, что тебе понравилось, — довольно улыбнулся Гастон. — Ну что ж, раз мы подкрепились, то можем продолжить путь. — Он повернулся к вознице. — Куда вы повезете нас теперь?

— На Алечский ледник. Самый большой в Европе. — Он выжидательно посмотрел на них.

— Поехали! — взмахнул рукой Гастон.

Они тронулись в путь. Дорога поднималась все выше в горы, и, несмотря на то что солнце по-прежнему светило очень ярко, воздух стал заметно прохладнее.

— Если тебе холодно, возьми плед, — посоветовал Хелене Гастон, кивнув на лежавшую в углу повозки стопку пледов.

Хелена так и сделала. Плед, сотканный из шерсти местных овец, приятно согревал ноги. Вокруг вздымались в небо громады ледяных гор. Они манили к себе и притягивали, как будто за ними была последняя тайна, единственная, которая могла утолить любопытство человека.

Хелена украдкой посмотрела на Астрид. Лицо шведки освещалось отблеском бледного сияния, которое окружало Юнгфрау, и казалось необычайно красивым, скульптурным, точно вырезанным из драгоценного мрамора на фоне ясного, холодного неба.